ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 9:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:27 Охозия, царь Иудейский, увидев сие, побежал по дороге к дому, что в саду. И погнался за ним Ииуй, и сказал: и его бейте на колеснице. [Это] [было] на возвышенности Гур, что при Ивлеаме. И побежал он в Мегиддон, и умер там.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואחזיה
    274 מלך 4428 יהודה 3063 ראה 7200 וינס 5127 דרך 1870 בית 1004 הגן 1588 וירדף 7291 אחריו 310 יהוא 3058 ויאמר 559 גם 1571 אתו 853 הכהו 5221 אל 413 המרכבה 4818 במעלה 4608 גור 1483 אשׁר 834 את 853 יבלעם 2991 וינס 5127 מגדו 4023 וימת 4191 שׁם׃ 8033
    Украинская Библия

    9:27 А Ахазія, Юдин цар, побачив це, і втікав дорогою на Бет-Гаґґан, а Єгу погнався за ним і сказав: Убийте й його на колесниці! І поранили його в Маале-Ґурі, що при Ївлеамі, а він утік до Меґіддо та й помер там.


    Ыйык Китеп
    9:27 Жүйүт падышасы Ахазай муну көргөндө, бактын ичиндеги эйгө кеткен жол менен качып жөнөдү. Жейу анын артынан түшүп: «Муну да өзүнүн майдан арабасында өлтүргүлө», – деди. Бул Иблейемдин жанындагы Гур дөңсөөсүндө болду. Ал Мегидого качып барып, ошол жерде өлдү.

    Русская Библия

    9:27 Охозия, царь Иудейский, увидев сие, побежал по дороге к дому, что в саду. И погнался за ним Ииуй, и сказал: и его бейте на колеснице. [Это] [было] на возвышенности Гур, что при Ивлеаме. И побежал он в Мегиддон, и умер там.


    Греческий Библия
    και
    2532 οχοζιας βασιλευς 935 ιουδα 2448 2455 ειδεν 1492 5627 και 2532 εφυγεν 5343 5627 οδον 3598 βαιθαγγαν και 2532 εδιωξεν 1377 5656 οπισω 3694 αυτου 847 ιου 2447 και 2532 ειπεν 2036 5627 και 2532 γε 1065 αυτον 846 και 2532 επαταξεν 3960 5656 αυτον 846 εν 1722 1520 τω 3588 αρματι 716 εν 1722 1520 τω 3588 αναβαινειν 305 5721 γαι η 2228 1510 5753 3739 3588 εστιν 2076 5748 ιεβλααμ και 2532 εφυγεν 5343 5627 εις 1519 μαγεδδων και 2532 απεθανεν 599 5627 εκει 1563
    Czech BKR
    9:27 Ochoziбљ pak krбl Judskэ uzшev to, utнkal cestou k domu zahradnнmu. Ale honil ho Jйhu a шekl: I toho zabнte na voze jeho. Takћ ho ranili, kdyћ vyjнћdмl k Guru, kterйћ jest podlй Jibleam. I utekl do Mageddo a tam umшel.

    Болгарская Библия

    9:27 А Юдовият цар Охозия, като видя това побягна през пътя на градинската къща. И ииу се спусна подир него и рече: Поразете тогова в колесницата. И поразиха го в негорнището на Гер, близо до Ивлеам; и той побягна в Магедон и умря там.


    Croatian Bible

    9:27 Kada je to vidio judejski kralj Ahazja, pobjeћe prema Bet Haganu, ali ga je Jehu gonio i naredio: "Ubijte i njega!" Ranili su ga u kolima na brdu Guru, koje se nalazi kod Jibleama. Ali je umakao u Megido i ondje umrije.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    2Ki 8:29 Nu 16:26 2Ch 22:7-9 Pr 13:20 2Co 6:17


    Новой Женевской Библии

    (27) И сказал: и его бейте на колеснице. Ииуй не получал благословения на истребление потомков Давида, которые были связаны родственными узами с домом Ахава через его дочь Гофолию (ст. 8-10). Таким образом, рвение Ииуя представляется чрезмерным. Пророк Осия, например, осуждает Ииуя "за кровь Изрееля" (Ос.1,4).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET