ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 19:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:22 И сказал Давид: что мне и вам, сыны Саруины, что вы делаетесь ныне мне наветниками? Ныне ли умерщвлять кого-либо в Израиле? Не вижу ли я, что ныне я--царь над Израилем?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559  דוד 1732  מה 4100  לי  ולכם  בני 1121  צרויה 6870  כי 3588  תהיו 1961  לי  היום 3117 לשׂטן 7854 היום 3117 יומת 4191 אישׁ 376 בישׂראל 3478 כי 3588 הלוא 3808 ידעתי 3045 כי 3588 היום 3117 אני 589 מלך 4428 על 5921 ישׂראל׃ 3478
    Украинская Библия

    19:22 (19-23) А Давид відказав: Що вам до мене, сини Церуїні, що ви сьогодні стаєте мені за сатану? Чи сьогодні буде забитий хто в Ізраїлі? Хіба ж я не знаю, що сьогодні я цар над Ізраїлем?


    Ыйык Китеп
    19:22 Ошондо Дөөт: «Серуянын уулдары, мени менен силердин эмне ишиңер бар, мени эмнеге тукуруп жатасыңар? Бүгүн Ысрайылда
    адам өлтүргүдөй күн болуп жатабы? Азыр мен Ысрайылга падыша экенимди көрбөй турамбы?» – деди.
    Русская Библия

    19:22 И сказал Давид: что мне и вам, сыны Саруины, что вы делаетесь ныне мне наветниками? Ныне ли умерщвлять кого-либо в Израиле? Не вижу ли я, что ныне я--царь над Израилем?


    Греческий Библия
    και
    2532 απεκριθη 611 5662 αβεσσα υιος 5207 σαρουιας και 2532 ειπεν 2036 5627 μη 3361 αντι 473 τουτου 5127 ου 3739 3757 θανατωθησεται σεμει 4584 οτι 3754 κατηρασατο τον 3588 χριστον 5547 κυριου 2962
    Czech BKR
    19:22 Ale David шekl: Co vбm do toho, synovй Sarvie, ћe jste mi dnes odpornн? Dnes-liћ mб zabit bэti nмkdo v Izraeli? Nebo zdaliћ nevнm, ћe dnes jsem krбlem nad Izraelem.

    Болгарская Библия

    19:22 А Давид рече: Какво има между мен и вас, Саруини синове, та да ми ставате днес противници? Бива ли да бъде убит днес човек в Израиля? защото не зная ли, че аз съм днес цар над Израиля?


    Croatian Bible

    19:22 Ali Sarvijin sin Abiљaj progovori i reиe: "Zar Љimej ne zasluћuje smrt љto je proklinjao pomazanika Jahvina?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    2Sa 3:39; 16:10 1Sa 26:8 Mt 8:29


    Новой Женевской Библии

    (22) Ныне ли умерщвлять кого-либо в Израиле? Сходные слова почти в такой же ситуации в свое время произнес Саул (1Цар.11,13). Давид не желает мстить тем, против кого пытались направить его гнев его советники.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET