ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 15:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:23 написав и вручив им следующее: 'Апостолы и пресвитеры и братия--находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    γραψαντες
    1125 5660 δια 1223 χειρος 5495 αυτων 846 ταδε 3592 οι 3588 αποστολοι 652 και 2532 οι 3588 πρεσβυτεροι 4245 και 2532 οι 3588 αδελφοι 80 τοις 3588 κατα 2596 την 3588 αντιοχειαν 490 και 2532 συριαν 4947 και 2532 κιλικιαν 2791 αδελφοις 80 τοις 3588 εξ 1537 εθνων 1484 χαιρειν 5463 5721
    Украинская Библия

    15:23 написавши своїми руками оце: Апостоли й старші брати до братів, що з поган в Антіохії, і Сирії, і Кілікії: Вітаємо вас!


    Ыйык Китеп
    15:23 Төмөнкүдөй кат жазып, алар аркылуу берип жиберишти: «үлчилердин, Жыйын башчыларынын жана бир туугандардын атынан Антийохеядагы, Сириядагы жана Киликиядагы бутпарас бир туугандарыбызга салам айтабыз.

    Русская Библия

    15:23 написав и вручив им следующее: 'Апостолы и пресвитеры и братия--находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.


    Греческий Библия
    γραψαντες
    1125 5660 δια 1223 χειρος 5495 αυτων 846 ταδε 3592 οι 3588 αποστολοι 652 και 2532 οι 3588 πρεσβυτεροι 4245 και 2532 οι 3588 αδελφοι 80 τοις 3588 κατα 2596 την 3588 αντιοχειαν 490 και 2532 συριαν 4947 και 2532 κιλικιαν 2791 αδελφοις 80 τοις 3588 εξ 1537 εθνων 1484 χαιρειν 5463 5721
    Czech BKR
    15:23 Napsavљe po nich toto: Apoљtolй a starљн i vљickni bratшн tмm, kteшнћ jsou v Antiochii a v Syrii a v Cilicii bratшнm, kteшнћ jsou z pohanщ, pozdravenн vzkazujн.

    Болгарская Библия

    15:23 И писаха им по тях следното: От апостолите и по-старите братя, поздрав до братята, които са от езичниците в Аитиохия, Сирия, и Киликия.


    Croatian Bible

    15:23 Po njima poљalju ovo pismo: "Apostoli i starjeљine, braжa, braжi iz poganstva po Antiohiji, Siriji i Ciliciji - pozdrav!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    :4,22


    Новой Женевской Библии

    (23) братиям. Этим выражением иудеохристиане стремились устранить всякое смущение среди христиан из язычников: они - собратья в одной Церкви.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23

    "Написав и вручив им..." Постановление собора доводится до сведения антиохийцев в форме письма, как лучшего средства доставления их по назначению в подлинном виде и точном смысле. При этом, для устранения всякого подозрения от Варнавы и Павла в неточной передаче соборных постановлений, письмо вручается Иуде и Силе.

    Письмо - судя и по форме и по назначению его - написано, по всей вероятности, на греческом языке, и в данном месте приводится, вероятно, в подлинном виде.

    "Апостолы, пресвитеры и братия..." - равносильно выражению 22 ст. "апостолы и пресвитеры со всею церковью".

    В Антиохии (городе), Сирии (области) и Киликии (соседней области)... В пределах этих местностей особенно царило смущение, внесенное иудействующими.

    "Братьям из язычников" - хотя письмо адресуется собственно к ним для их успокоения, так как против них направлено было лжеучение, но оно относится, с другой стороны, и к братиям из иудеев, обязанных также руководиться определениями собора. Наименование братиями указывает на равенство и равноправность обратившихся язычников с верующими из иудеев, без всякого различия.

    "Радуйтесь..." - обычное приветствие в письмах у греков (ср. XXIII:26), в христианском употреблении встречающееся с добавлением "о Господе", который есть радость наша даже и в самих страданиях (Кол I:24).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET