ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 13:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:5 И когда введет тебя Господь в землю Хананеев и Хеттеев, и Аморреев, и Евеев, и Иевусеев, о которой клялся Он отцам твоим, что даст тебе землю, где течет молоко и мед, то совершай сие служение в сем месяце;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והיה
    1961 כי 3588 יביאך 935 יהוה 3068 אל 413 ארץ 776 הכנעני 3669 והחתי 2850 והאמרי 567 והחוי 2340 והיבוסי 2983 אשׁר 834 נשׁבע 7650 לאבתיך 1  לתת 5414  לך  ארץ 776  זבת 2100  חלב 2461  ודבשׁ 1706  ועבדת 5647  את 853  העבדה 5656  הזאת 2063  בחדשׁ 2320  הזה׃ 2088  
    Украинская Библия

    13:5 І станеться, коли Господь уведе тебе до краю ханаанеянина, і хіттеянина, й амореянина, і хіввеянина, й євусеянина, що про нього присягнув був батькам твоїм, щоб дати тобі Край, який тече молоком та медом, то ти будеш служити ту службу того місяця.


    Ыйык Китеп
    13:5 Теңир сени ата-бабаларыңа берем деп убада кылган сүт менен бал аккан жерге, канаандыктардын, хеттиктердин, аморлуктардын, хибиликтердин жана жебустуктардын жерине алып барганда, ушул айда Теңирге ушул ийбадатты кыл.

    Русская Библия

    13:5 И когда введет тебя Господь в землю Хананеев и Хеттеев, и Аморреев, и Евеев, и Иевусеев, о которой клялся Он отцам твоим, что даст тебе землю, где течет молоко и мед, то совершай сие служение в сем месяце;


    Греческий Библия
    και
    2532 εσται 2071 5704 ηνικα 2259 εαν 1437 εισαγαγη 1521 5632 σε 4571 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 σου 4675 εις 1519 την 3588 γην 1093 των 3588 χαναναιων και 2532 χετταιων και 2532 ευαιων και 2532 γεργεσαιων και 2532 αμορραιων και 2532 φερεζαιων και 2532 ιεβουσαιων ην 2258 3739 5713 ωμοσεν 3660 5656 τοις 3588 πατρασιν 3962 σου 4675 δουναι 1325 5629 σοι 4671 4674 γην 1093 ρεουσαν γαλα 1051 και 2532 μελι 3192 και 2532 ποιησεις 4160 5692 την 3588 λατρειαν 2999 ταυτην 3778 εν 1722 1520 τω 3588 μηνι 3376 τουτω 5129 5129
    Czech BKR
    13:5 Kdyћ tedy uvede tм Hospodin do zemм Kananejskэch, Hetejskэch, Amorejskэch, Hevejskэch a Jebuzejskэch, tak jakћ pшisбhl otcщm tvэm, a dб tobм zemi oplэvajнcн mlйkem a strdн: tedy vykonбvati budeљ sluћbu tuto v tento mмsнc.

    Болгарская Библия

    13:5 И когато Господ те въведе в земята на ханаанците, хетейците, аморейците, евейците и евусейците, за която се кле на бащите ти, че ще ти я даде, земя гдето текат мляко и мед, тогава ще пазиш тая служба в тоя месец.


    Croatian Bible

    13:5 Stoga: kad te Jahve uvede u zemlju Kanaanaca, Hetita, Amorejaca, Hivijaca i Jebusejaca, za koju se zakleo tvojim precima da жe ti je dati - zemlju kojom teиe med i mlijeko - ovoga mjeseca obavi ovakav obred:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ex 3:8; 34:11 Ge 15:18-21 De 7:1; 12:29; 19:1; 26:1 Jos 24:11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-16

    Моисей предпосылает объявлению законов о празднике опресноков и посвящению первенцев указание причин их возникновения. События, вызвавшие их к жизни, должны быть знаком на руке еврея и «памятною повязкою пред глазами» (13:16), т. е. должны быть ясны, живы, можно сказать, осязательны в такой же степени, в какой обязателен знак на руке, повязка на глазах. Мыслью о них должно быть проникнуто все сердце еврея (Втор.6:8 и д.; 11:18–19), а потому и самые законы никогда не предадутся забвению.

    Памятование дня исшествия из Египта будет сопровождаться исполнением закона об опресноках, так как вкушение «хлеба бедствия» — опресноков и есть наглядное выражение воспоминания об этом событии (Втор.16:3).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET