ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 24:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:7 и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: всё, что сказал Господь, сделаем и будем послушны.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקח
    3947 ספר 5612 הברית 1285 ויקרא 7121 באזני 241 העם 5971 ויאמרו 559 כל 3605 אשׁר 834 דבר 1696 יהוה 3068 נעשׂה 6213 ונשׁמע׃ 8085
    Украинская Библия

    24:7 І взяв він книгу заповіту, та й відчитав вголос народові. А вони сказали: Усе, що говорив Господь, зробимо й послухаємо!


    Ыйык Китеп
    24:7 Анан келишим жазылган китепти алып, элге угуза окуп берди. Ошондо эл: «Теңир эмнени айтса, ошонун бардыгын аткарабыз, тил алабыз», – деди.

    Русская Библия

    24:7 и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: всё, что сказал Господь, сделаем и будем послушны.


    Греческий Библия
    και
    2532 λαβων 2983 5631 το 3588 βιβλιον 975 της 3588 διαθηκης 1242 ανεγνω εις 1519 τα 3588 ωτα 3775 του 3588 λαου 2992 και 2532 ειπαν παντα 3956 οσα 3745 ελαλησεν 2980 5656 κυριος 2962 ποιησομεν 4160 5692 και 2532 ακουσομεθα 191 5695
    Czech BKR
    24:7 Vzav takй knihu smlouvy, иetl v uљнch lidu. Kteшнћ шekli: Coћkoli mluvil Hospodin, иiniti a poslouchati budeme.

    Болгарская Библия

    24:7 После взе книгата за завета и я прочете, като слушаха людете; и те рекоха: Всичко, каквото е казал Господ, ще вършим, и ще бъдем послушни.


    Croatian Bible

    24:7 Prihvati zatim Knjigu Saveza pa je narodu glasno proиita, a narod uzvrati: "Sve љto je Jahve rekao, izvrљit жemo i posluљat жemo."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    :4 Heb 9:18-23


    Новой Женевской Библии

    (7) книгу завета. Обычно это выражение относится к социальным законам, изложенным в 20,2 - 23,19, здесь же имеются в виду еще и Десять Заповедей.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-8

    Как две равные крови, будучи взяты вместе, составляют одно целое, так и окропленный одной половиной крови народ составляет теперь единое с Богом, место присутствия Которого —
    жертвенник — окропляется другой половиной крови. Повествование 24 гл. кн. Исход о жертвоприношении при вступлении израильтян в завет с Богом значительно расходится со свидетельством о том же предмете Послания к Евреям (9:19–21). По словам Апостола Павла, израильский народ окроплялся кровью тельцов и козлов, причем кровь была смешана с водой и кропилась посредством червленой шерсти и иссопа; окроплялся не только народ, но и книга закона, скиния и все богослужебные сосуды. По одному объяснению, разноречие произошло от того, что Апостол Павел принял во внимание свидетельство иудейского предания; по другому же, он имел в виду день очищения. Этот последний был ежегодным воспоминанием и как бы повторением дня заключения завета при Синае, а потому и неудивительно, если Апостол отождествил оба эти дня. В день же очищения, кроме тельцов, приносились в жертву козлы, а также кропилась кровью скиния и все ее принадлежности (Лев .16).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET