ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 39:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    39:17 Ты же, сын человеческий, так говорит Господь Бог, скажи всякого рода птицам и всем зверям полевым: собирайтесь и идите, со всех сторон сходитесь к жертве Моей, которую Я заколю для вас, к великой жертве на горах Израилевых; и будете есть мясо и пить кровь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואתה
    859 בן 1121 אדם 120 כה 3541 אמר 559 אדני 136 יהוה 3069 אמר 559 לצפור 6833 כל 3605 כנף 3671 ולכל 3605 חית 2416 השׂדה 7704 הקבצו 6908 ובאו 935 האספו 622 מסביב 5439 על 5921 זבחי 2077 אשׁר 834 אני 589 זבח 2076 לכם  זבח 2077  גדול 1419 על 5921 הרי 2022 ישׂראל 3478 ואכלתם 398 בשׂר 1320 ושׁתיתם 8354 דם׃ 1818
    Украинская Библия

    39:17 А ти, сину людський, так говорить Господь Бог: Скажи птахові, усякому крилатому, та всій польовій звірині: Згромадьтеся й прийдіть, зберіться навколо над жертвою, що Я принесу для вас, велика жертва на Ізраїлевих горах, і ви будете їсти м'ясо, і будете пити кров.


    Ыйык Китеп
    39:17 Кудай-Теңир мындай дейт: “Сен болсо,
    адам уулу, ар түрдүү канаттууларга жана талаа жырткычтарына айт: Чогулуп келгиле, Менин силер эчүн соё турган курмандыгыма, Ысрайыл тоолорундагы чоң курмандыкка туш-туштан чогулуп келгиле, эт жеп, кан ичесиңер.
    Русская Библия

    39:17 Ты же, сын человеческий, так говорит Господь Бог, скажи всякого рода птицам и всем зверям полевым: собирайтесь и идите, со всех сторон сходитесь к жертве Моей, которую Я заколю для вас, к великой жертве на горах Израилевых; и будете есть мясо и пить кровь.


    Греческий Библия
    και
    2532 συ 4771 υιε 5207 ανθρωπου 444 ειπον 2036 5627 ταδε 3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ειπον 2036 5627 παντι 3956 ορνεω πετεινω και 2532 προς 4314 παντα 3956 τα 3588 θηρια 2342 του 3588 πεδιου συναχθητε και 2532 ερχεσθε 2064 5737 συναχθητε απο 575 παντων 3956 των 3588 περικυκλω επι 1909 την 3588 θυσιαν 2378 μου 3450 ην 2258 3739 5713 τεθυκα υμιν 5213 θυσιαν 2378 μεγαλην 3173 επι 1909 τα 3588 ορη 3735 ισραηλ 2474 και 2532 φαγεσθε κρεα 2907 και 2532 πιεσθε 4095 5695 αιμα 129
    Czech BKR
    39:17 Ty pak synu иlovмин, takto pravн Panovnнk Hospodin: Rci ke vљelijakэm ptбkщm kшнdla majнcнm i ke vљelijakй zvмшi polnн: Shromaћпte se a pшiпte, zbeшte se odevљad k obмtem mэm, kterэchћ jб nabiji vбm,obмtн velikэch na horбch Izraelskэch, a budete jнsti maso a pнti krev.

    Болгарская Библия

    39:17 А ти, сине човешки, така казва Господ Иеова: Говори на всичките видове птици и не всеки полски звяр, като кажеш: Съберете се та дойдете; натрупайте се от всякъде на жертвата, която жертвувам за вас, голяма жертва върху Израилевите планини, за да ядете месо и да пиете кръв.


    Croatian Bible

    39:17 Sine иovjeиji, ovako govori Jahve Gospod: Reci pticama, svemu krilatom i svemu zvijerju: skupite se i doрite! Saberite se odasvud na ћrtvu moju koju koljem za vas, na veliku gozbu po izraelskim gorama, da se najedete mesa i napijete krvi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    Ge 31:54 1Sa 9:13; 16:3 Isa 56:9 Jer 12:9 Zep 1:7 Re 19:17,18


    Новой Женевской Библии

    (17) сходитесь к жертве Моей. См. ком. к 29,5; ср. также ст. 4. Обычно в жертву приносили животных. Часть жертвенной пищи поступала на пир богомольцев. Здесь же Бог Сам приносит в жертву Своих врагов, а животные поедают их. Этот обратный порядок в тварном мире (Быт.1,30; 9,2.3) дает пророку возможность показать превращение космоса в хаос, что составляет часть Божественного суда (см. ком. к 38,18-23). См. Откр. 19,17.18; ср. Ис.34,6.7; Иер.46,10; Соф.1,7-9.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET