ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 39:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    39:4 Падешь ты на горах Израилевых, ты и все полки твои, и народы, которые с тобою; отдам тебя на съедение всякого рода хищным птицам и зверям полевым.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    על
    5921 הרי 2022 ישׂראל 3478 תפול 5307 אתה 859 וכל 3605 אגפיך 102 ועמים 5971 אשׁר 834 אתך 854 לעיט 5861 צפור 6833 כל 3605 כנף 3671 וחית 2416 השׂדה 7704 נתתיך 5414 לאכלה׃ 402
    Украинская Библия

    39:4 Упадеш на Ізраїлевих горах ти й усі відділи твої та народи, що з тобою; віддам тебе на з'їдження хижому птаству, усякому крилатому та польовій звірині.


    Ыйык Китеп
    39:4 Сен өзүңдүн сансыз аскериң менен, жаныңдагы элдер менен Ысрайыл тоолорунда өлөсүң. Сени ар түрдүү жырткыч канаттууларга жана талаа жырткычтарына жем кылам.

    Русская Библия

    39:4 Падешь ты на горах Израилевых, ты и все полки твои, и народы, которые с тобою; отдам тебя на съедение всякого рода хищным птицам и зверям полевым.


    Греческий Библия
    επι
    1909 τα 3588 ορη 3735 ισραηλ 2474 και 2532 πεση 4098 5632 συ 4771 και 2532 παντες 3956 οι 3588 περι 4012 σε 4571 και 2532 τα 3588 εθνη 1484 τα 3588 μετα 3326 σου 4675 δοθησονται εις 1519 πληθη 4128 ορνεων παντι 3956 πετεινω και 2532 πασι τοις 3588 θηριοις του 3588 πεδιου δεδωκα 1325 5758 σε 4571 καταβρωθηναι
    Czech BKR
    39:4 Na horбch Izraelskэch padneљ ty i vљickni houfovй tvoji i nбrodovй, kteшнћ budou s tebou; ptбkщm a vљemu ptactvu kшнdla majнcнmu i zvмшi polnн dбm tм k seћrбnн.

    Болгарская Библия

    39:4 Ще паднеш върху Израилевите планини, ти, и всичките ти пълчища, и племената, които са с тебе; и ще те предам да бъдеш изяден от хищни птици от всякакъв вид и от полските зверове.


    Croatian Bible

    39:4 Na gorama жeљ Izraelovim pasti, ti i sve tvoje иete i narodi koji budu s tobom: pticama grabljivicama, svemu krilatom, i zvijerima dadoh te za hranu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    :17-20; 38:21


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-5

    . Нужно припомнить, что значило для древнего человека лишиться погребения. Не то в христианстве: Св. Нил Сорский завещал бросить
    тело свое на съедение зверям и птицам. - “На открытом поле” - см. объяснение XXVI:5.

    6. Кара постигнет не только войско Гога, пришедшее в св. землю, но и страну его и союзников, как бы отдаленны земли последних ни были, хотя бы то были даже острова или морские берега (может быть, имеются в виду берега Черного моря, где жили скифы). Иегова не так, как языческие боги, силен только в своей земле. Ср. Ам I:4, 7, 10 и д. LXX наоборот: “и населтся строви с миром”, т. е. уничтожение Гога умиротворит землю до самых отдаленных стран. - “Огонь” должно быть война, истребление. - “Живущих беспечно”, как жил Израиль при нападении Гога: XXXVIII:8, 11, 14.

    7. См. объяснение XXXVI:21. “Святый в Израиле” - Бог Израилем признается и чтится святым и в отношении к нему главным образом являет Свою святость.

    8. “Придет и сбудется”. Уверение в непреложности предсказания в виду его особой важности и видимой невероятности. LXX точнее: “се присп (предсказание так непреложно, что его можно считать исполнившимся - пророческое прошедшее) и увеси, яко будет” (есть признаки наступления?). - “День” в эсхатологическом смысле усвояемом слову с Ам V:18 (см. объяснение XIII:5), - день последнего суда Божия. - “О котором Я сказал” - и здесь, и ранее через пророков (XXXVIII:17-18).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET