ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 8:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:23 Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 υμεις 5210 εκ 1537 των 3588 κατω 2736 εστε 2075 5748 εγω 1473 εκ 1537 των 3588 ανω 507 ειμι 1510 5748 υμεις 5210 εκ 1537 του 3588 κοσμου 2889 τουτου 5127 εστε 2075 5748 εγω 1473 ουκ 3756 ειμι 1510 5748 εκ 1537 του 3588 κοσμου 2889 τουτου 5127
    Украинская Библия

    8:23 І сказав Він до них: Ви від долу, Я звисока, і ви зо світу цього, Я не з цього світу.


    Ыйык Китеп
    8:23 Ыйса аларга: «Силер төмөн жактансыңар, Мен жогору жактанмын. Силер бул дүйнөдөнсүңөр, Мен бул дүйнөдөн эмесмин.

    Русская Библия

    8:23 Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 υμεις 5210 εκ 1537 των 3588 κατω 2736 εστε 2075 5748 εγω 1473 εκ 1537 των 3588 ανω 507 ειμι 1510 5748 υμεις 5210 εκ 1537 του 3588 κοσμου 2889 τουτου 5127 εστε 2075 5748 εγω 1473 ουκ 3756 ειμι 1510 5748 εκ 1537 του 3588 κοσμου 2889 τουτου 5127
    Czech BKR
    8:23 I шekl jim: Vy z dщlu jste, jб s hщry jsem. Vy jste z tohoto svмta, jб nejsem z svмta tohoto.

    Croatian Bible

    8:23 A Isus nastavi: "Vi ste odozdol, ja sam odozgor. Vi ste od ovoga svijeta, a ja nisam od ovoga svijeta.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Joh 1:14; 3:13,31 Ps 17:4 Ro 8:7,8 1Co 15:47,48 Php 3:19-21


    Новой Женевской Библии

    (23) вы от нижних. Иисус проводит здесь двойное противопоставление: от нижних - от высших (ср. 3,31); от мира сего - не от сего мира (ср. 17,14).

    24.28 что это Я. Букв.: "что Я есть" ("что Я Сущий"), Здесь Иисус говорит о Себе тем же языком, каким в Ветхом Завете говорит о Себе Иегова (Исх.3,14; Ис.43,10.11), а в ст. 58 это отождествление звучит совершенно однозначно. См. ком. к 8,58.

    28 Смысл этого стиха может быть передан так: "когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что Он был Сыном Божиим, - и это Я".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23

    Христос не отвечает врагам Своим прямо на их насмешку, но указывает на резкую противоположность между Собою и ими: Он - от вышних, а они от нижних. Этим Христос выясняет глубочайшую основу их насмешливого отношения к Нему - нижнее - это земля, земной мир, как видно из параллельного выражения: "от мира сего" (ср. Деян.2:19), вышнее - небо. Частица от (ek) означает происхождение, а происхождению соответствует и настроенность и деятельность того или другого лица.

    Сей мир, т. е. мир, который во зле лежит (1Ин. 5:19), или грешное человечество.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET