ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 8:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:28 Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ειπεν
    2036 5627 ουν 3767 αυτοις 846 ο 3588 ιησους 2424 οταν 3752 υψωσητε 5312 5661 τον 3588 υιον 5207 του 3588 ανθρωπου 444 τοτε 5119 γνωσεσθε 1097 5695 οτι 3754 εγω 1473 ειμι 1510 5748 και 2532 απ 575 εμαυτου 1683 ποιω 4160 5719 ουδεν 3762 αλλα 235 καθως 2531 εδιδαξεν 1321 5656 με 3165 ο 3588 πατηρ 3962 μου 3450 ταυτα 5023 λαλω 2980 5719
    Украинская Библия

    8:28 Тож Ісус їм сказав: Коли ви підіймете Людського Сина, тоді зрозумієте, що то Я, і що Сам Я від Себе нічого не дію, але те говорю, як Отець Мій Мене був навчив.


    Ыйык Китеп
    8:28 Ошондуктан Ыйса мындай деди: «Адам Уулун жогору көтөргөнүңөрдө, Менин ким экендигимди, өз атымдан эч нерсе кылбастыгымды, Атам кандай эйрөтсө, ошондой сүйлөй тургандыгымды билесиңер.

    Русская Библия

    8:28 Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю.


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 ουν 3767 αυτοις 846 ο 3588 ιησους 2424 οταν 3752 υψωσητε 5312 5661 τον 3588 υιον 5207 του 3588 ανθρωπου 444 τοτε 5119 γνωσεσθε 1097 5695 οτι 3754 εγω 1473 ειμι 1510 5748 και 2532 απ 575 εμαυτου 1683 ποιω 4160 5719 ουδεν 3762 αλλα 235 καθως 2531 εδιδαξεν 1321 5656 με 3165 ο 3588 πατηρ 3962 μου 3450 ταυτα 5023 λαλω 2980 5719
    Czech BKR
    8:28 Protoћ шekl jim Jeћнљ: Kdyћ povэљнte Syna иlovмka, tehdy poznбte, ћe jб jsem. A sбm od sebe nic neиinнm, ale jakћ mne nauиil Otec mщj, takќ mluvнm.

    Croatian Bible

    8:28 Isus im nato reиe: "Kad uzdignete Sina Иovjeиjega, tada жete upoznati da Ja jesam i da sam od sebe ne иinim niљta, nego da onako zborim kako me nauиio Otac.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    Joh 3:14; 12:32-34; 19:18


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    28

    Христос не обращает внимания на такое непонимание. Он снова начинает говорить (ср. ст. 21) о Своем удалении от народа, но на этот раз изображает удаление Свое не как добровольное, а как дело насилия со стороны иудеев, к представителям которых Он сейчас обращается.

    Когда вознесение Сына Человеческого. Связь мыслей заставляет видеть здесь указание на восшествие Христа из земного мира в горний, как и в 14-м стихе 3-й главы. Господь хочет сказать, что враги Его, добивающиеся Его казни, только "вознесут" Его этою казнью к Отцу. Он не останется во гробе или не пойдет в ад, как самоубийцы, а уйдет на небо, откуда и пришел.

    Тогда узнаете.. . Время этого признания иудеями Господа нельзя в точности определить. Точно также трудно сказать, к чему поведет иудеев это признание - к раскаянию и вере, или же к отчаянию.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET