ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 6:31
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:31 Он сказал им: пойдите вы одни в пустынное место и отдохните немного, --ибо много было приходящих и отходящих, так что и есть им было некогда.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 δευτε 1205 5773 υμεις 5210 αυτοι 846 κατ 2596 ιδιαν 2398 εις 1519 ερημον 2048 τοπον 5117 και 2532 αναπαυεσθε 373 5732 ολιγον 3641 ησαν 2258 5713 γαρ 1063 οι 3588 ερχομενοι 2064 5740 και 2532 οι 3588 υπαγοντες 5217 5723 πολλοι 4183 και 2532 ουδε 3761 φαγειν 5315 5629 ηυκαιρουν 2119 5707
    Украинская Библия

    6:31 І сказав Він до них: Ідіть осібно самі до безлюдного місця, та трохи спочиньте. Бо багато народу приходило та відбувало, аж навіть не мали коли й поживитись.


    Ыйык Китеп
    6:31 Ыйса аларга: «өзүңөрчө бөлүнүп, эүн жерге баргыла да, бир аз эс алып алгыла», – деди. Анткени келген-кеткендер көп болгондуктан, алардын тамактанууга да убактысы жок эле.
    Беш миң адамды тойгузуу

    Русская Библия

    6:31 Он сказал им: пойдите вы одни в пустынное место и отдохните немного, --ибо много было приходящих и отходящих, так что и есть им было некогда.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 δευτε 1205 5773 υμεις 5210 αυτοι 846 κατ 2596 ιδιαν 2398 εις 1519 ερημον 2048 τοπον 5117 και 2532 αναπαυεσθε 373 5732 ολιγον 3641 ησαν 2258 5713 γαρ 1063 οι 3588 ερχομενοι 2064 5740 και 2532 οι 3588 υπαγοντες 5217 5723 πολλοι 4183 και 2532 ουδε 3761 φαγειν 5315 5629 ηυκαιρουν 2119 5707
    Czech BKR
    6:31 I шekl jim: Pojпte vy sami obzvlбљtnм na pustй mнsto, a odpoиiтte maliиko. Nebo bylo mnoћstvн tмch, kteшнћ pшichбzeli a odchбzeli, takћe jsou ani k jнdlu chvнle nemмli.

    Болгарская Библия

    6:31 И рече им: Дойдете вие сами на уединено място насаме и починете си малко. Защото мнозина дохождаха и отиваха; и нямаха време нито да ядат.


    Croatian Bible

    6:31 I reиe im: "Hajdete i vi u osamu na samotno mjesto, i otpoиinite malo." Jer mnogo je svijeta dolazilo i odlazilo pa nisu imali kada ni jesti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(31) - 

    Mr 1:45; 3:7,20 Mt 14:13 Joh 6:1


    Новой Женевской Библии

    (31) одни. Ученики остались одни с Иисусом, без "приходящих и отходящих". Это был промежуток времени между их отчетом Иисусу о том, "что сделали и чему научили" (ст. 30) и чудом насыщения пяти тысяч, когда Иисус, обращаясь к ним, сказал: "...вы дайте им есть" (ст. 37).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    30-33

    По возвращении апостолов из путешествия,
    Христос предлагает им одним отдохнуть в пустынном месте: здесь, в Капернауме, народ не давал им возможности для такого отдыха. Апостолы, вместе с Христом (ст. 33 и Лк IX, 10), отправились было на лодке, не сопровождаемые другими лодками с народом, но скоро народ узнал о том, куда они удалились, и последовал за ними в это пустынное место.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET