ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 8:50
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:50 и прости народу Твоему, в чем он согрешил пред Тобою, и все проступки его, которые он сделал пред Тобою, и возбуди сострадание к ним в пленивших их, чтобы они были милостивы к ним:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וסלחת
    5545 לעמך 5971 אשׁר 834 חטאו 2398 לך  ולכל 3605  פשׁעיהם 6588 אשׁר 834 פשׁעו 6586 בך  ונתתם 5414  לרחמים 7356 לפני 6440 שׁביהם 7617 ורחמום׃ 7355
    Украинская Библия

    8:50 і пробачиш Своєму народові, що вони згрішили Тобі, і всі їхні провини, що завинили проти Тебе, і нахилиш до любови полонителів їхніх, і вони змилосердяться над ними,


    Ыйык Китеп
    8:50 өз элиңдин Сенин алдыңда кылган күнөөсүн, Сенин алдыңда кылган мыйзамсыздыгын кечир. Аларга ырайымдуу мамиле кылышы эчүн, аларды туткунга алгандардын жүрөгүндө аёо сезимин ойгот.

    Русская Библия

    8:50 и прости народу Твоему, в чем он согрешил пред Тобою, и все проступки его, которые он сделал пред Тобою, и возбуди сострадание к ним в пленивших их, чтобы они были милостивы к ним:


    Греческий Библия
    και
    2532 ιλεως 2436 εση 2071 5704 ταις 3588 αδικιαις 93 αυτων 846 αις 3739 ημαρτον 264 5627 σοι 4671 4674 και 2532 κατα 2596 παντα 3956 τα 3588 αθετηματα αυτων 846 α 1 3739 ηθετησαν 114 5656 σοι 4671 4674 και 2532 δωσεις 1325 5692 αυτους 846 εις 1519 οικτιρμους ενωπιον 1799 αιχμαλωτευοντων αυτους 846 και 2532 οικτιρησουσιν αυτους 846
    Czech BKR
    8:50 A odpusќ lidu svйmu, coћkoli zhшeљil proti tobм, i vљecka pшestoupenн jejich, jimiћ pшestoupili proti tobм, a nakloт k nim lнtostн ty, kteшнћ je zjнmali, aby se smilovali nad nimi.

    Болгарская Библия

    8:50 и прости на людете Си, които са Ти съгрешили, всичките им прегрешения, чрез които станаха престъпници против Тебе, и умилостиви към тях пленителите им, за да им покажат милост;


    Croatian Bible

    8:50 uиini im pravdu i oprosti svome narodu љto je zgrijeљio protiv tebe, oprosti sve uvrede koje ti je nanio, uиini da mu se smiluju osvajaиi i da budu milostivi prema njemu,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(50) - 

    2Ch 30:9 Ezr 7:6,27,28 Ne 1:11; 2:4-8 Ps 106:46 Pr 16:7


    Новой Женевской Библии

    (50) прости народу Твоему. И в отношении находящихся за пределами Израиля представителей избранного народа обетования Господа сохраняют свою силу (Неем.1,11; Пс.105,46). Соломон просит Господа простить кающихся пленников и "возбудить" в пленивших сострадание к ним.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    46-50

    . (2 Пар VI:36-39). Седьмой случай: пленение всего Израиля в землю иноплеменников (ср. ст. 33-34
    ): в том и другом случае молитвенное покаянное обращение Израиля к Иегове, к святой земле, Иерусалиму и храму (ст. 44, 48) должно низвести милосердие Божие на молящихся и кающихся: в том и другом случае - дать народу потребное для него (45, 49-50). В этом разделе указывали (Тений, Бенцингер, Киттель и др. ) признаки позднейшего послепленного его происхождения: а) обычай обращения в молитве к святой земле, Иерусалиму и храму будто бы только послепленного происхождения (Дан VI:10, Евр.11; 2 Езд IV:58). Однако это столь естественное положение молящегося могло быть в обычае задолго до плена (ср. Пс V:8; XXVII:2) и только формулировано в законное обязательство в традиционном раввинском законодательстве (по Мидрашу Сифре 71 в., молящийся вне земли Израилевой обращается по направлению к святой земле, а молящийся в самой святой земле обращается к храму), б) Плен вавилонский, о котором будто бы со всей определенностью говорится в ст. 46-50, говорят, не мог быть предвиден Соломоном, след., изображение это могло явиться только после плена. Но пленение и массовое переселение покоренных народов в иные земли были общим обычаем древних восточных деспотов, и нет ничего непонятного в том, что Соломон, после указания ряда других бедствий, называет и возможное пленение, тем более что оно предуказано и в Пятокнижии (Лев XXVI:33; Втор XXVIII:25, 36, 64), и как в последнем, так и у Соломона изображение плена имеет общий характер, без указания специфических черт именно вавилонского; в) Напрасно также формула исповедания грехов "мы согрешили, сделали беззаконие, мы виновны" (47) считается некоторыми толкователями происшедшею только в плену вавилонском. На самом деле исповедание это, столь естественное для кающегося грешника, употреблялось не только в плену и после него (Дан IX:5), но и до плена, и при том задолго до него (Чис XIV:18-20; 1 Цар VII:6; Пс L:6; XXXI:5). В данном месте исповедание это тем уместнее, что здесь же ясно выражено библейское учение о всеобщей склонности людей ко греху: "нет человека, который не согрешил бы" (ст. 46, сн. Иов XIV:4 Притч XX:9; Еккл VII:20; Пс L:7; Сир VII:5; 3 Езд VIII:35; 1 Ин I:8).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET