ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 8:53
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:53 ибо Ты отделил их Себе в удел из всех народов земли, как Ты изрек чрез Моисея, раба Твоего, когда вывел отцов наших из Египта, Владыка Господи!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 אתה 859 הבדלתם 914 לך  לנחלה 5159  מכל 3605  עמי 5971  הארץ 776  כאשׁר 834  דברת 1696  ביד 3027  משׁה 4872  עבדך 5650  בהוציאך 3318 את 853 אבתינו 1  ממצרים 4714 אדני 136 יהוה׃ 3068
    Украинская Библия

    8:53 Бо Ти виділив їх зо всіх народів Собі на наділ, як говорив був через Мойсея, Свого раба, коли Ти виводив наших батьків із Єгипту, Владико мій, Господи!


    Ыйык Китеп
    8:53 Анткени, эгедер Теңир, Сен ата-бабаларыбызды Мисирден алып чыккандан кийин, өзүңдүн кулуң Муса аркылуу айткандай, аларды бардык элдердин арасынан бөлүп алып, өзүңө энчилеп алгансың!»
    Сулаймандын элге бата бериши

    Русская Библия

    8:53 ибо Ты отделил их Себе в удел из всех народов земли, как Ты изрек чрез Моисея, раба Твоего, когда вывел отцов наших из Египта, Владыка Господи!


    Греческий Библия
    οτι
    3754 συ 4771 διεστειλας αυτους 846 σαυτω εις 1519 κληρονομιαν 2817 εκ 1537 παντων 3956 των 3588 λαων 2992 της 3588 γης 1093 καθως 2531 ελαλησας εν 1722 1520 χειρι 5495 δουλου 1401 σου 4675 μωυση εν 1722 1520 τω 3588 εξαγαγειν 1806 5629 σε 4571 τους 3588 πατερας 3962 ημων 2257 εκ 1537 γης 1093 αιγυπτου 125 κυριε 2962 κυριε 2962 τοτε 5119 ελαλησεν 2980 5656 σαλωμων υπερ 5228 του 3588 οικου 3624 ως 5613 συνετελεσεν 4931 5656 του 3588 οικοδομησαι 3618 5658 αυτον 846 ηλιον 2246 εγνωρισεν 1107 5656 εν 1722 1520 ουρανω 3772 κυριος 2962 ειπεν 2036 5627 του 3588 κατοικειν 2730 5721 εν 1722 1520 γνοφω 1105 οικοδομησον οικον 3624 μου 3450 οικον 3624 εκπρεπη σαυτω του 3588 κατοικειν 2730 5721 επι 1909 καινοτητος ουκ 3756 ιδου 2400 5628 αυτη 846 3778 γεγραπται 1125 5769 εν 1722 1520 βιβλιω 975 της 3588 ωδης
    Czech BKR
    8:53 Nebo jsi ty oddмlil je sobм za dмdictvн ode vљech nбrodщ zemм, jakoћ jsi mluvil skrze Mojћнљe sluћebnнka svйho, kdyћ jsi vyvedl otce naљe z Egypta, Panovnниe Hospodine.

    Болгарская Библия

    8:53 защото Ти, Господи Иеова, си ги отделил от всичките племена на света, за да бъдат Твое наследство, според както говори чрез слугата Си Моисея, когато изведе бащите ни из Египет.


    Croatian Bible

    8:53 Jer ti si ih odvojio od svih naroda na zemlji sebi za baљtinu, kako si objavio po svome sluzi Mojsiju, kada si izveo oce naљe iz Egipta, o Gospode, Jahve!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(53) - 

    Ex 19:5,6; 33:16 Nu 23:9 De 4:34; 7:6-8; 9:26,29; 14:2; 32:9


    Новой Женевской Библии

    (53) ибо Ты отделил их Себе в удел из всех народов земли. Поскольку Господь особо выделил Израиль и вывел его из египетского плена, чтобы он стал Его особым наследием (Исх.19,3-6; Втор.4,20; 9,26; 25,19), Соломон молит Господа не забыть об этом, если Израиль снова окажется в плену.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    51-53

    . Основание надежды Соломона, вместе, конечно, и всего народа на
    милосердие Божие и помилование - избрание Израиля Иеговою в удел Свой (Исх XIX:5-6; Втор IV:20). 53-й ст. в принятом греч. тексте имеет прибавку сравнительно с евр. масоретским: не только здесь помещены ст. 12-13, имеющиеся и в евр. т. на своем месте, но и особое добавление: tote elalhse Salomwn uper tou oikou, wV sunetelese oikodomhsai auton. 'Hlion egnipisen en ouranw (KurioV), слав. : тогда глагола Соломон о храме, егда соверши созидати его: солнце познано сотвори на небеси. В конце стиха имеется в греко-слав. т. другая прибавка: ouk iduu gegraptai en bibliw thV wdhV; не сие ли писано в книгах песни. О первом добавлении, весьма художественно восполняющем мысль (ст. 12) о том, что Иегова благоволит обитать во мгле, блаж. Феодорит (вопр. 28) говорит: "Тьма и мрак дают разуметь невидимость Божией сущности. Посему Соломон сказал, что Поставивший солнце на небе, чтобы люди наслаждались светом, Сам рече пребывати во мгле. Думаю же, что здесь прикровенно разумеет храм, потому что он имел весьма малые окна, как окруженный другими малыми зданиями" (вопр. 28). "Книгу песни" блаж. Феодорит (вопр. 29) считает одним из пророческих писаний. В новое время сближают эту книгу с "книгою праведнаго" (Нав X:13; 2 Цар I:18 сл. ), так как, по остроумному и не лишенному вероятия предположению Велльгаузена, выражение "книга песни" образовалось из выражения "книга праведнаго" путем возможной, в самом деле, перестановки букв: яшар (праведный) изменено было в шир (песнь).

    В 2 Пар VI:41-42 молитве Соломона придано другое заключение, весьма близкое к словам псалма CXXXI:8-10 и, может быть, из этого псалма заимствованное.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET