ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 3:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:12 И сказал [Бог]: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 כי 3588 אהיה 1961 עמך 5973 וזה 2088 לך  האות 226  כי 3588  אנכי 595  שׁלחתיך 7971 בהוציאך 3318 את 853 העם 5971 ממצרים 4714 תעבדון 5647 את 853 האלהים 430 על 5921 ההר 2022 הזה׃ 2088
    Украинская Библия

    3:12 А Він відказав: Та Я буду з тобою! А це тобі знак, що Я послав тебе: коли ти виведеш народ із Єгипту, то ви будете служити Богові на оцій горі.


    Ыйык Китеп
    3:12 Ошондо Кудай ага: «Мен сени менен болом, сени Мен жибергендигимдин белгиси мындай: сен элди Мисирден алып чыккандан кийин, ушул тоонун эстүндө Кудайга ийбадат кыласыңар», – деди.

    Русская Библия

    3:12 И сказал [Бог]: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 ο 3588 3739 θεος 2316 μωυσει 3475 λεγων 3004 5723 οτι 3754 εσομαι 2071 5704 μετα 3326 σου 4675 και 2532 τουτο 5124 σοι 4671 4674 το 3588 σημειον 4592 οτι 3754 εγω 1473 σε 4571 εξαποστελλω εν 1722 1520 τω 3588 εξαγαγειν 1806 5629 σε 4571 τον 3588 λαον 2992 μου 3450 εξ 1537 1803 αιγυπτου 125 και 2532 λατρευσετε τω 3588 θεω 2316 εν 1722 1520 τω 3588 ορει 3735 τουτω 5129 5129
    Czech BKR
    3:12 I odpovмdмl: Vљak budu s tebou; a toto budeљ mнti znamenн, ћe jsem jб tм poslal: Kdyћ vyvedeљ lid ten z Egypta, slouћiti budete Bohu na hoшe tйto.

    Болгарская Библия

    3:12 И рече му Бог: Аз непременно ще бъда с теб, и ето ти знака, че аз те изпратих; когато изведеш людете из Египет, ще послужите Богу на тая планина.


    Croatian Bible

    3:12 "Ja жu biti s tobom", nastavi. "I ovo жe ti biti znak da sam te ja poslao: kad izvedeљ narod iz Egipta, Bogu жete iskazati љtovanje na ovome brdu."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Ex 4:12,15 Ge 15:1; 31:3 De 31:23 Jos 1:5 Isa 41:10; 43:2 Mt 28:20


    Новой Женевской Библии

    (12) знамение. Божие призвание будет подтверждено дальнейшими действиями Бога. Он не оставит Моисея и снова приведет его на ту же самую гору, где тот воздаст Ему хвалу. Слова "совершить служение" подразумевают, что Израиль, который служил египтянам, станет слугой Божиим.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12

    Служение Богу на Хориве, как событие, следующее за изведением евреев из Египта, должно служить Моисею ручательством за несомненный успех его посланничества. Не должен он страшиться и своего ничтожества: с ним будет сам
    Бог.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET