ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 3:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:6 И сказал: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אנכי 595 אלהי 430 אביך 1  אלהי 430  אברהם 85  אלהי 430  יצחק 3327  ואלהי 430  יעקב 3290  ויסתר 5641  משׁה 4872  פניו 6440  כי 3588  ירא 3372  מהביט 5027  אל 413  האלהים׃ 430
    Украинская Библия

    3:6 І сказав: Я Бог батька твого, Бог Авраама, Бог Ісака й Бог Якова! І сховав Мойсей обличчя своє, бо боявся споглянуть на Бога!


    Ыйык Китеп
    3:6 Мен сенин ата-бабаңдын Кудайымын, Ыбрайымдын, Ыскактын, Жакыптын Кудайымын», – деди. Муса бетин жаап алды, анткени Кудайды карагандан коркту.

    Русская Библия

    3:6 И сказал: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 εγω 1473 ειμι 1510 5748 ο 3588 3739 θεος 2316 του 3588 πατρος 3962 σου 4675 θεος 2316 αβρααμ 11 και 2532 θεος 2316 ισαακ 2464 και 2532 θεος 2316 ιακωβ 2384 απεστρεψεν 654 5656 δε 1161 μωυσης 3475 το 3588 προσωπον 4383 αυτου 847 ευλαβειτο γαρ 1063 κατεμβλεψαι ενωπιον 1799 του 3588 θεου 2316
    Czech BKR
    3:6 A шekl: Jб jsem Bщh otce tvйho, Bщh Abrahamщv, Bщh Izбkщv, a Bщh Jбkobщv. I zakryl Mojћнљ tvбш svou, (nebo se bбl), aby nepatшil na Boha.

    Болгарская Библия

    3:6 Рече още: Аз съм Бог на баща ти, Бог Авраамов, Бог Исааков, и Бог Яковов. А Моисей затули лицето си, защото се боеше да погледне към Бога.


    Croatian Bible

    3:6 Ja sam", nastavi, "Bog tvoga oca; Bog Abrahamov, Bog Izakov, Bog Jakovljev." Mojsije zakloni lice: bojao se u Boga gledati.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    :14,15; 4:5; 29:45 Ge 12:1,7; 17:7,8; 26:24; 28:13; 31:42; 32:9


    Новой Женевской Библии

    (6) Бог отца твоего. Бог помнит обетования завета, данные патриархам, и называет Себя их Богом (см. Быт.26,24; 28,13; 31,42; 32,9). В отношении Моисея Бог выступает как "Бог отца твоего", а в отношении народа Израилева - как "Бог отцов ваших" (см. ст. 15), но, тем не менее, это Один и Тот же Бог.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-9

    Внутреннюю сторону явления составляет определение Божие о наступлении времени освобождения евреев и введения их в землю обетованную. Основанием для него является, с одной стороны, непреложность данных Аврааму, Исааку и Иакову («Я
    Бог отца твоего», единственное «отца» вместо множественного «отцов», ср. 15:2; 18:4) обетовании о наследовании их потомками земли Ханаанской: они, как живые (Мф 22:32; Лк.20:37; Мк 12:26), ждут их исполнения, а с другой, молитвы о помощи самих евреев. «Бог увидел их страдание, услышал вопль, знает скорби», — все это усвоено Его чувствами и мыслью. Они заслуживают божественного снисхождения, а их злобные угнетатели должны подвергнуться суду (Быт.15:14). Поэтому Бог идет избавить народ Свой, — принимает непосредственное участие в его освобождении.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET