ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 3:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:16 Пойди, собери старейшин Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, Исаака и Иакова, и сказал: Я посетил вас и [увидел], что делается с вами в Египте.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לך
    1980 ואספת 622 את 853 זקני 2205 ישׂראל 3478 ואמרת 559 אלהם 413 יהוה 3068 אלהי 430 אבתיכם 1  נראה 7200  אלי 413  אלהי 430  אברהם 85  יצחק 3327  ויעקב 3290  לאמר 559  פקד 6485  פקדתי 6485  אתכם 853  ואת 853  העשׂוי 6213 לכם  במצרים׃ 4714  
    Украинская Библия

    3:16 ¶ Іди, збери старших Ізраїлевих та й скажи їм: Господь, Бог батьків ваших, явився мені, Бог Авраама, Ісака та Якова, говорячи: Згадуючи, згадав Я про вас, та про заподіяне вам ув Єгипті.


    Ыйык Китеп
    3:16 Барып, Ысрайыл аксакалдарын чогултуп, аларга мындай деп айт: “Теңир, силердин ата-бабаңардын Кудайы – Ыбрайымдын, Ыскактын, Жакыптын Кудайы мага келип, мындай деди: «Мен силерге келип, Мисирде силерди эмне кылып жатышканын көрдүм.

    Русская Библия

    3:16 Пойди, собери старейшин Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, Исаака и Иакова, и сказал: Я посетил вас и [увидел], что делается с вами в Египте.


    Греческий Библия
    ελθων
    2064 5631 ουν 3767 συναγαγε την 3588 γερουσιαν 1087 των 3588 υιων 5207 ισραηλ 2474 και 2532 ερεις 2046 5692 2054 προς 4314 αυτους 846 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 των 3588 πατερων 3962 υμων 5216 ωπται μοι 3427 θεος 2316 αβρααμ 11 και 2532 θεος 2316 ισαακ 2464 και 2532 θεος 2316 ιακωβ 2384 λεγων 3004 5723 επισκοπη επεσκεμμαι υμας 5209 και 2532 οσα 3745 συμβεβηκεν 4819 5758 υμιν 5213 εν 1722 1520 αιγυπτω 125
    Czech BKR
    3:16 Jdi, a shromбћdм starљн Izraelskй, mluv jim: Hospodin Bщh otcщ vaљich ukбzal mi se, Bщh Abrahamщv, Bщh Izбkщv, a Bщh Jбkobщv, шka: Rozpomнnaje, rozpomenul jsem se na vбs, a na to, co se vбm dбlo v Egyptм.

    Болгарская Библия

    3:16 Иди, събери Израилевите старейшини и кажи им: Господ Бог на бащите ви Бог Авраамов, Исааков, и Яковов, ми се яви и рече: Наистина ви посетих и видях онова, което ви правят в Египет;


    Croatian Bible

    3:16 "Idi, skupi starjeљine Izraelaca pa im kaћi: 'Jahve, Bog otaca - Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev - objavio mi se i rekao mi: Pohodio sam vas i razabrao љto vam se иini u Egiptu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    Ex 4:29; 18:12; 24:11 Ge 1:7 Mt 26:3 Ac 11:30; 20:17 1Pe 5:1


    Новой Женевской Библии

    (16) старейшин. Букв.: "бородатых". Это главы семей, которые должны были представлять израильский народ.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-17

    Доказательства успешности миссии Моисея нужны для народа (ст. 13). Они заключаются в указании, что данные патриархам обетования переносятся на страждущий в Египте народ еврейский: «Я посетил вас…», в силу чего он, как прямой потомок Авраама, Исаака и Иакова, и будет изведен из Египта: «Я выведу вас от угнетения египетского…».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET