ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 5:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:3 Они сказали: Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему, чтобы Он не поразил нас язвою, или мечом.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמרו
    559 אלהי 430 העברים 5680 נקרא 7122 עלינו 5921 נלכה 1980 נא 4994 דרך 1870 שׁלשׁת 7969 ימים 3117 במדבר 4057 ונזבחה 2076 ליהוה 3068 אלהינו 430 פן 6435 יפגענו 6293 בדבר 1698 או 176 בחרב׃ 2719
    Украинская Библия

    5:3 ¶ І сказали вони: Бог євреїв стрівся з нами. Нехай же ми підемо триденною дорогою на пустиню, і принесемо жертви Господеві, Богові нашому, щоб не доторкнувся Він до нас мором або мечем.


    Ыйык Китеп
    5:3 Алар ага: «үврейлердин Кудайы бизди чакырып жатат. Бизди чөлгө, эч күндүк жолго коё бер, Кудай-Теңирибизге курмандык чалалы, болбосо Ал бизге жугуштуу оору жиберет же кылыч менен жок кылат», – дешти.

    Русская Библия

    5:3 Они сказали: Бог Евреев призвал нас; отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему, чтобы Он не поразил нас язвою, или мечом.


    Греческий Библия
    και
    2532 λεγουσιν 3004 5719 5723 αυτω 846 ο 3588 3739 θεος 2316 των 3588 εβραιων 1445 προσκεκληται 4341 5766 ημας 2248 πορευσομεθα ουν 3767 οδον 3598 τριων 5140 ημερων 2250 εις 1519 την 3588 ερημον 2048 οπως 3704 θυσωμεν τω 3588 θεω 2316 ημων 2257 μηποτε 3379 συναντηση ημιν 2254 θανατος 2288 η 2228 1510 5753 3739 3588 φονος
    Czech BKR
    5:3 I шekli: Bщh Hebrejskэ potkal se s nбmi. Nechќ medle jdeme cestou tшн dnн na pouљќ, a obмtujeme Hospodinu Bohu naљemu, aby nedopustil na nбs moru neb meиe.

    Болгарская Библия

    5:3 А те рекоха: Бог на евреите ни срещна. Молим ти се, нека отидем на тридневен път в пустинята, за да принесем жертва на Иеова нашия Бог, да не би да ни нападне с мор или с нож.


    Croatian Bible

    5:3 "Bog Hebreja objavio nam se", rekoљe. "Zato nas pusti da odemo tri dana hoda u pustinju i prinesemo ћrtvu Jahvi, Bogu svome, da se na nas ne obori pomorom ili maиem."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Ex 3:18


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3

    Повторяя прежнее требование,
    Аарон и Моисей изменяют его, во-первых, в том отношении, что прямо указывают на обязательность для себя его исполнения: «Бог евреев призвал нас (с евр. «явился нам»). Отпусти нас (точнее: «позволь нам пойти»), чтобы Он не поразил нас язвою или мечом». Как для фараона и его подданных обязательна воля их богов, так и для них, Моисея и Аарона, обязательны требования Господа. В случае неисполнения они подвергнутся гневу Его, как подвергаются гневу своих богов те из язычников, которые не хотят умилостивлять их совершением празднеств. Во-вторых, вместо прежнего общего указания на путешествие в пустыню они определяют теперь количество потребного для него времени («три дня пути»), желая тем самым сказать, что удаление евреев на такой непродолжительный срок (6–7 дней в оба конца) не принесет существенного ущерба работе.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET