ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 33:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    33:27 Вот что скажи им: так говорит Господь Бог: живу Я! те, которые на местах разоренных, падут от меча; а кто в поле, того отдам зверям на съедение; а которые в укреплениях и пещерах, те умрут от моровой язвы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כה
    3541 תאמר 559 אלהם 413 כה 3541 אמר 559 אדני 136 יהוה 3069 חי 2416 אני 589 אם 518 לא 3808 אשׁר 834 בחרבות 2723 בחרב 2719 יפלו 5307 ואשׁר 834 על 5921 פני 6440 השׂדה 7704 לחיה 2416 נתתיו 5414 לאכלו 398 ואשׁר 834 במצדות 4686 ובמערות 4631 בדבר 1698 ימותו׃ 4191
    Украинская Библия

    33:27 Так скажеш до них: Так говорить Господь Бог: Як живий Я, ті, хто в руїнах, попадають від меча, а той, хто на широкім полі, того віддам звірині, щоб пожерла його, а ті, хто в твердинях та в печерах, помруть від моровиці!


    Ыйык Китеп
    33:27 Аларга мындай деп айт: Кудай-Теңир мындай дейт: “Мен тирүүмүн! Урандыга айланган жерлерде жашагандар кылычтан кырылышат. Ачык талаада жашагандарды жырткычтарга жем кылам. Ал эми чептерде жана эңкүрлөрдө жашагандар жугуштуу оорудан өлүшөт”.

    Русская Библия

    33:27 Вот что скажи им: так говорит Господь Бог: живу Я! те, которые на местах разоренных, падут от меча; а кто в поле, того отдам зверям на съедение; а которые в укреплениях и пещерах, те умрут от моровой язвы.


    Греческий Библия
    ζω
    2198 5719 εγω 1473 ει 1488 5748 μην 3375 3376 οι 3588 εν 1722 1520 ταις 3588 ηρημωμεναις μαχαιρα 3162 πεσουνται 4098 5699 και 2532 οι 3588 επι 1909 προσωπου 4383 του 3588 πεδιου τοις 3588 θηριοις του 3588 αγρου 68 δοθησονται εις 1519 καταβρωμα και 2532 τους 3588 εν 1722 1520 ταις 3588 τετειχισμεναις και 2532 τους 3588 εν 1722 1520 τοις 3588 σπηλαιοις 4693 θανατω 2288 αποκτενω 615 5692
    Czech BKR
    33:27 Takto mluv k nim: Takto pravн Panovnнk Hospodin: Ћivќ jsem jб, ћe ti, kteшнћ jsou na pustinбch, meиem padnou, a kdo na poli, toho zvмшi dбm k seћrбnн, kdo pak na hradнch neb v jeskynнch, morem zemrou.

    Болгарская Библия

    33:27 Кажи им това: Така казва Господ Иеова: Заклевам се в живота Си, ония, които са в опустошените места, непременно ще паднат от нож; и който е на отворено поле ще го предам на зверовете да го изядат; а които са в крепостите и в пещерите ще измрат от мор.


    Croatian Bible

    33:27 Ovo im reci: 'Ovako govori Jahve Gospod: Ћivota mi moga, oni koji su u ruљevinama od maиa жe pasti; one koji su u polju dat жu zvijerima da ih proћdru; a koji su u utvrdama i po peжinama od kuge жe poginuti!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    :24; 5:12-17; 6:11-14 Jer 15:2-4; 42:22; 44:12



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET