ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 51:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    51:7 Вавилон был золотою чашею в руке Господа, опьянявшею всю землю; народы пили из нее вино и безумствовали.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כוס
    3563 זהב 2091 בבל 894 ביד 3027 יהוה 3068 משׁכרת 7937 כל 3605 הארץ 776 מיינה 3196 שׁתו 8354 גוים 1471 על 5921 כן 3651 יתהללו 1984 גוים׃ 1471
    Украинская Библия

    51:7 Вавилон у Господній руці золотая це чаша, що всю землю напоювала: народи впивались вином тим його, тому пошаліли народи!


    Ыйык Китеп
    51:7 Бабыл Теңирдин колундагы бүт жерди мас кылган алтын чөйчөк болгон. элдер андан шарап ичип, акылсыздык кылышкан.

    Русская Библия

    51:7 Вавилон был золотою чашею в руке Господа, опьянявшею всю землю; народы пили из нее вино и безумствовали.


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 ουτως 3779 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 παντοκρατωρ 3841 ινα 2443 τι 5100 2444 υμεις 5210 ποιειτε 4160 5719 κακα 2556 μεγαλα 3173 επι 1909 ψυχαις 5590 υμων 5216 εκκοψαι υμων 5216 ανθρωπον 444 και 2532 γυναικα 1135 νηπιον και 2532 θηλαζοντα εκ 1537 μεσου 3319 ιουδα 2448 2455 προς 4314 το 3588 μη 3361 καταλειφθηναι 2641 5683 υμων 5216 μηδενα 3367
    Czech BKR
    51:7 Byltм koflнkem zlatэm Babylon v ruce Hospodinovм, opojujнcнm vљecku zemi; vнno jeho pili nбrodovй, protoћ se zblбznili nбrodovй.

    Болгарская Библия

    51:7 В ръката Господна Вавилон е бил златна чаша, Която опиваше целия свят; От виното му пиеха народите, Затова народите избезумяха.


    Croatian Bible

    51:7 Babilon bijaљe pehar zlatni u ruci Jahvinoj, pehar koji opi svijet cijeli. Vinom tim se puci opiљe, i zato se puci obezumiљe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Isa 14:4 Da 2:32,38 Re 17:4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    Золото обозначает великолепие жизни в Вавилоне, которым наслаждались разные народы дружественные с Вавилоном. Они пили из чаши Вавилона и заражались его нечестием. За это они должны разделить и его наказание.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET