ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 5:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:7 и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 κραξας 2896 5660 φωνη 5456 μεγαλη 3173 ειπεν 2036 5627 τι 5101 εμοι 1698 και 2532 σοι 4671 ιησου 2424 υιε 5207 του 3588 θεου 2316 του 3588 υψιστου 5310 ορκιζω 3726 5719 σε 4571 τον 3588 θεον 2316 μη 3361 με 3165 βασανισης 928 5661
    Украинская Библия

    5:7 і закричав гучним голосом, кажучи: Що до мене Тобі, Ісусе, Сину Бога Всевишнього? Богом Тебе заклинаю, не муч Ти мене!


    Ыйык Китеп
    5:7 «үй, Ыйса, бардыгынан жогору турган Кудайдын Уулу! Менде эмнең бар? Кудай эчүн суранам, мени кыйнай көрбө», – деп, катуу кыйкырды.

    Русская Библия

    5:7 и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!


    Греческий Библия
    και
    2532 κραξας 2896 5660 φωνη 5456 μεγαλη 3173 ειπεν 2036 5627 τι 5101 εμοι 1698 και 2532 σοι 4671 ιησου 2424 υιε 5207 του 3588 θεου 2316 του 3588 υψιστου 5310 ορκιζω 3726 5719 σε 4571 τον 3588 θεον 2316 μη 3361 με 3165 βασανισης 928 5661
    Czech BKR
    5:7 A kшiиe hlasem velikэm, шekl: Co jest tobм do mne, Jeћнљi, Synu Boha nejvyљљнho? Zaklнnбm tм skrze Boha, abys mne netrбpil.

    Болгарская Библия

    5:7 и изкрещя със силен глас и рече: Какво имаш Ти с мен, Исусе, Сине на Всевишния Бог? Заклевам Те в Бога, недей ме мъчи.


    Croatian Bible

    5:7 a onda u sav glas povika: "Љto ti imaљ sa mnom, Isuse, Sine Boga Sveviљnjega? Zaklinjem te Bogom, ne muиi me!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Mr 1:24 Ho 14:8 Mt 8:29 Lu 4:34


    Новой Женевской Библии

    (7) что Тебе до меня? См. ком. к 1,24.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-8

    Конечно, не сам бесноватый, а владевшие им злые духи заставляют его бежать к Христу и просить Его оставить их в покое. Они понимают, кто теперь пред ними. Они заклинают Христа Богом, - признавая Его Сыном Бога Всевышнего, - чтобы Он не проявил над ними на этот раз Своего всемогущества. Что же касается мучения, какое они имеют в виду, то под ним можно разуметь адские мучения, какие терпят все обитатели ада (ср. Лк XVI, 23; Откр IX, 5, 14, 11 и др. ). Так понимается это мучение и в Ев. Матфея, где злой
    дух прибавляет выражение: прежде времени (VIII, 23). - Ибо Иисус сказал ему... Этими словами ев. Марк хочет сказать не то, что Христос обратился к бесноватому раньше, чем тот к Иисусу. Если бы дело происходило таким образом, то евангелист, конечно, раньше привел бы обращение Христа, а потом уже обращение ко Христу бесноватого (ср. I, 25). Союз "ибо" скорее дает понять, что бес, находившийся в бесноватом, еще раньше, чем вступил в разговор со Христом, уже хорошо знал, чего ему нужно ждать от Христа. И его ожидания сбылись, - ибо...


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET