ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 23:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:15 наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми [руками];


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    את
    853 חג 2282 המצות 4682 תשׁמר 8104 שׁבעת 7651 ימים 3117 תאכל 398 מצות 4682 כאשׁר 834 צויתך 6680 למועד 4150 חדשׁ 2320 האביב 24  כי 3588  בו  יצאת 3318 ממצרים 4714 ולא 3808 יראו 7200 פני 6440 ריקם׃ 7387
    Украинская Библия

    23:15 Будеш дотримувати свято Опрісноків; сім день будеш їсти опрісноки, як наказав тобі, окресленого часу місяця авіва, бо в нім ти був вийшов з Єгипту. І не будете являтися перед лицем Моїм з порожніми руками.


    Ыйык Китеп
    23:15 Ачыткысыз нан майрамын өткөрүп тур. Мен сага буйругандай, Абыт айынын белгиленген убагында жети күн ачыткысыз нан же, анткени ошол убакта Мисирден чыккансың. эч ким Менин алдыма куру кол келбесин.

    Русская Библия

    23:15 наблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в оном ты вышел из Египта; и пусть не являются пред лице Мое с пустыми [руками];


    Греческий Библия
    την
    3588 εορτην 1859 των 3588 αζυμων 106 φυλαξασθε ποιειν 4160 5721 επτα 2033 ημερας 2250 εδεσθε αζυμα 106 καθαπερ 2509 ενετειλαμην 1781 5662 σοι 4671 4674 κατα 2596 τον 3588 καιρον 2540 του 3588 μηνος των 3588 νεων εν 1722 1520 γαρ 1063 αυτω 846 εξηλθες 1831 5627 εξ 1537 1803 αιγυπτου 125 ουκ 3756 οφθηση ενωπιον 1799 μου 3450 κενος 2756
    Czech BKR
    23:15 Slavnosti pшesnic ostшнhati budeљ. Sedm dnн jнsti budeљ chleby pшesnй, jakћ jsem pшikбzal tobм, v иas vymмшenэ mмsнce Abib; nebo v ten vyљel jsi z Egypta. Aniћ se ukбћete pшede mnou prбzdnн.

    Болгарская Библия

    23:15 Да пазиш празника на безквасните хлябове; седем дена да ядеш безквасни хлябове, както съм ти заповядал, на определеното време в месец Авив, защото в него си излязъл из Египет; и никой да не се яви пред Мене с празни ръце;


    Croatian Bible

    23:15 Slavi Blagdan beskvasnoga kruha. U odreрeno vrijeme u mjesecu Abibu - jer si u njemu iz Egipta iziљao - sedam dana jedi beskvasan kruh, kako sam ti naredio. Neka nitko ne stupa preda me praznih ruku!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Ex 12:14-28,43-49; 13:6,7; 34:18 Le 23:5-8 Nu 9:2-14; 28:16-25


    Новой Женевской Библии

    (15) праздник опресноков. Был установлен в память о поспешном исходе из Египта. Пасха и праздник Опресноков считались одним праздником.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15

    Праздник опресноков, первым днем которого было 15-е авива (
    Лев .23:6), совпадал с началом жатвы (ibid. ст. 10; Втор.16:9), и потому в благодарность за новопоспевший хлеб и для снискания благоволения Божия на второй день его совершалось возношение пред Господом снопа из начатков жатвы (Лев .23:10, 11) и с этого же времени разрешалось вкушение нового хлеба (ст. 14).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET