ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 11:38
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:38 Он сказал: пойди. И отпустил ее на два месяца. Она пошла с подругами своими и оплакивала девство свое в горах.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 לכי 1980 וישׁלח 7971 אותה 853 שׁני 8147 חדשׁים 2320 ותלך 1980 היא 1931 ורעותיה 7464 ותבך 1058 על 5921 בתוליה 1331 על 5921 ההרים׃ 2022
    Украинская Библия

    11:38 А він сказав: Іди! І послав її на два місяці. І пішла вона та її приятельки, і оплакувала дівування своє.


    Ыйык Китеп
    11:38 Атасы: «Бара кой», – деди. Ал кызын эки айга коё берди. Ал курбу кыздары менен тоого чыгып, кыз өмүрүн жоктоп ыйлады.

    Русская Библия

    11:38 Он сказал: пойди. И отпустил ее на два месяца. Она пошла с подругами своими и оплакивала девство свое в горах.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 πορευου 4198 5737 και 2532 απεστειλεν 649 5656 αυτην 846 δυο 1417 μηνας 3376 και 2532 επορευθη 4198 5675 αυτη 846 3778 και 2532 αι 3588 3739 συνεταιριδες αυτης 846 και 2532 εκλαυσεν 2799 5656 επι 1909 τα 3588 παρθενια αυτης 846 επι 1909 τα 3588 ορη 3735
    Czech BKR
    11:38 Kterэћ шekl: Jdi. I propustil ji na dva mмsнce. Odeљla tedy ona i druћiиky jejн, a plakala panenstvн svйho na horбch.

    Болгарская Библия

    11:38 И той рече: Иди, И пусна я за два месеца. И тя отиде с другарките си, та оплака девството си по хълмовете.


    Croatian Bible

    11:38 "Idi", reиe joj on i pusti je na dva mjeseca. Ona ode sa svojim drugama i oplakivaљe na gorama svoje djeviиanstvo.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    34-40

    . Возвратившись после поражения аммонитян,
    Иеффай исполнил обет свой, данный Богу. О способе исполнения обета Иеффаева думают различно. Многие древние толкователи утверждали, что Иеффай в самом деле принес свою дочь, вышедшую к нему первой на встречу после победы над аммонитянами, во всесожжение (ср. Св. И. Злат., Обозрение Книги Судей, Твор. св. И, Злат., т. 6, с. 637; Бес. к антиох. нар. (XIV) т. 2, с. 160-161). Другие же, особенно позднейшие (Генгстенберг, Рейнке, Кассель, Келер и др. ), полагают, что дочь Иеффая осталась в девстве и была посвящена скинии для некоторого служения, сообразного с ее полом. Св. Ап. Павел видит в Иеффае пример лиц, победивших своей верой (Евр XI:32).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET