ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 11:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:7 Иеффай сказал старейшинам Галаадским: не вы ли возненавидели меня и выгнали из дома отца моего? зачем же пришли ко мне ныне, когда вы в беде?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יפתח 3316 לזקני 2205 גלעד 1568 הלא 3808 אתם 859 שׂנאתם 8130 אותי 853 ותגרשׁוני 1644 מבית 1004 אבי 1  ומדוע 4069  באתם 935  אלי 413  עתה 6258  כאשׁר 834  צר׃ 6862  
    Украинская Библия

    11:7 І сказав Їфтах до ґілеадських старших: Чи ж не ви зненавидили мене, і вигнали мене з дому мого батька? І чого ви прийшли до мене тепер, коли ви в біді?


    Ыйык Китеп
    11:7 Ошондо Иптах Гилаттын аксакалдарына: «Мени жектеп, атамдын эйүнөн кууп жибербедиңер беле?! Мага эмнеге келдиңер, башыңарга кыйынчылык түшкөндө келип калдыңарбы?» – деди.

    Русская Библия

    11:7 Иеффай сказал старейшинам Галаадским: не вы ли возненавидели меня и выгнали из дома отца моего? зачем же пришли ко мне ныне, когда вы в беде?


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ιεφθαε 2422 τοις 3588 πρεσβυτεροις 4245 γαλααδ ουχι 3780 υμεις 5210 εμισησατε με 3165 και 2532 εξεβαλετε με 3165 εκ 1537 του 3588 οικου 3624 του 3588 πατρος 3962 μου 3450 και 2532 εξαπεστειλατε με 3165 αφ 575 ' υμων 5216 και 2532 δια 1223 2203 τι 5100 2444 ηλθατε προς 4314 με 3165 νυν 3568 ηνικα 2259 χρηζετε 5535 5719
    Czech BKR
    11:7 Odpovмdмl Jefte starљнm Galбdskэm: Zdaliћ jste vy mne nemмli v nenбvisti, a nevyhnali jste mne z domu otce mйho? Proиeћ tedy nynн pшiљli jste ke mnм, kdyћ ssouћeni jste?

    Болгарская Библия

    11:7 А Ефтай рече на галаадските старейшини: Не ме ли намразихте, и не ме ли изпъдихте им бащиния ми дом? А защо сте дошли при мене сега, когато сте на тясно?


    Croatian Bible

    11:7 Ali Jiftah odgovori gileadskim starjeљinama: "Niste li me vi mrzili i otjerali iz kuжe moga oca? Zaљto sada dolazite k meni kada ste u nevolji?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ge 26:27; 37:27; 45:4,5 Pr 17:17 Isa 60:14 Ac 7:9-14 Re 3:9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-11

    . Приняв предложение старейшин галаадских быть вождем и начальником народа,
    Иеффай, как и старейшины, дал клятву пред лицом Господа в Массифе.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET