ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 2:40
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:40 И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ετεροις
    2087 τε 5037 λογοις 3056 πλειοσιν 4119 διεμαρτυρετο 1263 5711 και 2532 παρεκαλει 3870 5707 λεγων 3004 5723 σωθητε 4982 5682 απο 575 της 3588 γενεας 1074 της 3588 σκολιας 4646 ταυτης 3778
    Украинская Библия

    2:40 І іншими багатьома словами він засвідчував та вмовляв їх, говорячи: Рятуйтесь від цього лукавого роду!


    Ыйык Китеп
    2:40 Ал мындан башка дагы көп сөздөр менен күбөлөндүрдү да: «Бул бузулган муундан сактангыла», – деп насаат айтты.

    Русская Библия

    2:40 И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного.


    Греческий Библия
    ετεροις
    2087 τε 5037 λογοις 3056 πλειοσιν 4119 διεμαρτυρετο 1263 5711 και 2532 παρεκαλει 3870 5707 λεγων 3004 5723 σωθητε 4982 5682 απο 575 της 3588 γενεας 1074 της 3588 σκολιας 4646 ταυτης 3778
    Czech BKR
    2:40 A jinэmi slovy mnohэmi osvмdиoval a napomнnal jich, шka: Oddмlte se od pokolenн toho zlйho.

    Болгарская Библия

    2:40 И с много други думи заявяваше и ги увещаваше, казвайки: Избавете се от това изпорочено поколение.


    Croatian Bible

    2:40 I mnogim je drugim rijeиima joљ svjedoиio i hrabrio ih: "Spasite se od naraљtaja ovog opakog!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(40) - 

    Ac 15:32; 20:2,9,11; 28:23 Joh 21:25


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    40

    "И другими многими словами...", коих Дееписатель не приводит, излагая лишь главную сущность сказанного апостолом. "Спасайтесь от рода сего развращенного..." - swqhte apo thV geneaV thV skoliaV tauthV, точнее сказать - спасайтесь от современного рода людей лукавого, строптивого


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET