ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 2:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:3 но не могши долее скрывать его, взяла корзинку из тростника и осмолила ее асфальтом и смолою и, положив в нее младенца, поставила в тростнике у берега реки,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ולא
    3808 יכלה 3201 עוד 5750 הצפינו 6845 ותקח 3947 לו  תבת 8392  גמא 1573  ותחמרה 2560 בחמר 2564 ובזפת 2203 ותשׂם 7760 בה  את 853  הילד 3206  ותשׂם 7760  בסוף 5488  על 5921  שׂפת 8193  היאר׃ 2975  
    Украинская Библия

    2:3 Та не могла його більше ховати. І взяла йому папірусову скриньку, і виасфальтувала її асфальтом та смолою, і положила до неї дитину, та й поклала в очереті на березі Річки.


    Ыйык Китеп
    2:3 Бирок ал андан ары жашыра албай калгандыктан, камыштан жасалган кол себет алып, аны илүүшме ылай жана чайыр менен каптады да, баланы себетке салып, дарыянын жүүгиндеги камыштын арасына коюп койду.

    Русская Библия

    2:3 но не могши долее скрывать его, взяла корзинку из тростника и осмолила ее асфальтом и смолою и, положив в нее младенца, поставила в тростнике у берега реки,


    Греческий Библия
    επει
    1893 δε 1161 ουκ 3756 ηδυναντο 1410 5711 αυτο 846 ετι 2089 κρυπτειν ελαβεν 2983 5627 αυτω 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητηρ 3384 αυτου 847 θιβιν και 2532 κατεχρισεν αυτην 846 ασφαλτοπισση και 2532 ενεβαλεν το 3588 παιδιον 3813 εις 1519 αυτην 846 και 2532 εθηκεν 5087 5656 αυτην 846 εις 1519 το 3588 ελος παρα 3844 τον 3588 ποταμον 4215
    Czech BKR
    2:3 A kdyћ ho nemohla dйle tajiti, vzala mu oљitku z sнtн, a omazala ji klнm a smolou; a vloћila do nн to dнtм, a vyloћila do rбkosн u bшehu шeky.

    Болгарская Библия

    2:3 Но понеже не можеше вече да се крие, взе му рогозен ковчежец и намаза го със смола и катран, тури детето в него и го положи в тръстиката край брега на реката.


    Croatian Bible

    2:3 Kad ga nije mogla viљe sakrivati, nabavi koљaricu od papirusove trstike, oblijepi je smolom i paklinom, u nju stavi dijete i poloћi ga u trstiku na obali Rijeke.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Ex 1:22 Mt 2:13,16 Ac 7:19


    Новой Женевской Библии

    (3) корзинку из тростника. Корзинка из тростника, обмазанная смолой, превращалась в некое плавучее средство (Ис.18,2; Иов.9,26). Моисей изображен здесь как второй Ной, поскольку то же древнееврейское слово, переведенное в данном случае как "корзинка", используется для обозначения Ноева ковчега в Быт.7-9.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3

    По окончании наводнения, когда укрывательство новорожденного сделалось невозможным, Иохавед придумывает новое средство для его спасения. Из местного растения папируса (евр. гомэ), служившего египтянам, по свидетельству Феофраста, Плиния и др., материалом для устройства легких судов, корзин, она приготавливает ковчег (евр. теба; см.
    Быт.6), ящик; для большей прочности и в целях наиболее долгого сохранения в нем дитяти смолит его и, положив в него младенца, ставит ящик не в открытое место канала, где его могло увлечь течение, а у дерева, в «суф», «eiV to eloV», «в лучицу» (изгиб реки), т. е. не в тростник, как читается в русской Библии, а в водоросли, поросли, так как еврейское «суф», судя по его употреблению в 2:6 кн. пророка Ионы, означает именно водоросли.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET