ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 4:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:23 Я говорю тебе: отпусти сына Моего, чтобы он совершил Мне служение; а если не отпустишь его, то вот, Я убью сына твоего, первенца твоего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואמר
    559 אליך 413 שׁלח 7971 את 853 בני 1121 ויעבדני 5647 ותמאן 3985 לשׁלחו 7971 הנה 2009 אנכי 595 הרג 2026 את 853 בנך 1121 בכרך׃ 1060
    Украинская Библия

    4:23 І кажу Я тобі: Відпусти Мого сина, і нехай Мені служить. А коли ти відмовиш пустити його, то ось Я вб'ю твого сина, твого перворідного.


    Ыйык Китеп
    4:23 Мен сага айтып жатам: Менин уулумду коё бер, ал Мага ийбадат кылсын. эгерде коё бербесең, анда Мен сенин уулуңду, тун уулуңду өлтүрөм”».

    Русская Библия

    4:23 Я говорю тебе: отпусти сына Моего, чтобы он совершил Мне служение; а если не отпустишь его, то вот, Я убью сына твоего, первенца твоего.


    Греческий Библия
    ειπα
    2036 5656 δε 1161 σοι 4671 4674 εξαποστειλον τον 3588 λαον 2992 μου 3450 ινα 2443 μοι 3427 λατρευση ει 1488 5748 μεν 3303 ουν 3767 μη 3361 βουλει 1014 5736 εξαποστειλαι αυτους 846 ορα 3708 5719 ουν 3767 εγω 1473 αποκτενω 615 5692 τον 3588 υιον 5207 σου 4675 τον 3588 πρωτοτοκον 4416
    Czech BKR
    4:23 I шekl jsem tobм: Propusќ syna mйho, aќ slouћн mi; a nechtмl jsi ho propustiti. Aj, jб zabiji syna tvйho, prvorozenйho tvйho.

    Болгарская Библия

    4:23 и казвам ти: Пусни син Ми да Ми послужи; но ако откажеш да го пуснеш, ето, Аз ще заколя твоя син, първородния ти.


    Croatian Bible

    4:23 Traћim od tebe da mi pustiљ sina da mi iskaћe љtovanje. Ako odbijeљ da ga pustiљ, ja жu ubiti tvoga prvoroрenca.'"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Ex 11:5; 12:29 Ps 78:51; 105:36; 135:8


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-23

    На
    время самого путешествия в Египет падает третье богоявление Моисею, указывающее ему средства и способы к осуществлению божественного плана.

    Свою просьбу отпустить евреев в пустыню для принесения жертвы Богу (3:18) Моисей должен подкрепить совершением пред фараоном всех тех чудес, сила к совершению которых сообщена Моисею («которые Я положил в руку твою»). И хотя эти чудесные действия, не одни лишь три вышеописанные, но и все последующие, так как в ст. 23 говорится о последней казни, не произведут на фараона впечатления, — сердце его по воле Божией ожесточится, однако Моисей не должен смущаться подобным обстоятельством. Требование отпустить евреев будет исполнено фараоном после последней казни — убиения его первенца (12:29–33); оно является возмездием за нежелание дать свободу Израилю, первенцу Божию. Израиль по любви к нему Бога (Ос.11:1) есть Его первенец, любимый сын, а потому недостойно, чтобы он, предназначенный служить Богу (23; 19:6), служил человеку. За непризнание же подобных прав Израиля фараон поплатится жизнью своего старшего сына: «ожесточу сердце фараона». Сам фараон является виновником этого состояния постольку, поскольку в силу своей гордости и своекорыстия не хочет подчиниться признаваемой им самим и его окружающими высшей божественной воле (8:19; 9:27): во время казни готов отпустить евреев, по миновании ее отказывается сделать это. Но, с другой стороны, греховная наклонность фараона не развилась бы в такой степени, если бы к нему не было обращено божественное повеление об отпущении евреев. В этом отношении виновником ожесточения его сердца является Бог.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET