ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 4:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:7 [Еще] сказал: положи опять руку твою к себе в пазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху; и вынул ее из пазухи своей, и вот, она опять стала такою же, как тело его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 השׁב 7725 ידך 3027 אל 413 חיקך 2436 וישׁב 7725 ידו 3027 אל 413 חיקו 2436 ויוצאה 3318 מחיקו 2436 והנה 2009 שׁבה 7725 כבשׂרו׃ 1320
    Украинская Библия

    4:7 А Він сказав: Поклади знов свою руку за пахвину свою! І він поклав знову руку свою до своєї пахвини, і витягнув її з пахвини своєї, і ось вона стала знову, як тіло його.


    Ыйык Китеп
    4:7 Теңир дагы: «Колуңду кайрадан койнуңа сал», – деди. Ал колун койнуна салып, кайра чыгарганда, мурунку калыбына келди.

    Русская Библия

    4:7 [Еще] сказал: положи опять руку твою к себе в пазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху; и вынул ее из пазухи своей, и вот, она опять стала такою же, как тело его.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 παλιν 3825 εισενεγκε την 3588 χειρα 5495 σου 4675 εις 1519 τον 3588 κολπον 2859 σου 4675 και 2532 εισηνεγκεν την 3588 χειρα 5495 εις 1519 τον 3588 κολπον 2859 αυτου 847 και 2532 εξηνεγκεν αυτην 846 εκ 1537 του 3588 κολπου αυτου 847 και 2532 παλιν 3825 απεκατεστη εις 1519 την 3588 χροαν της 3588 σαρκος 4561 αυτου 847
    Czech BKR
    4:7 Шekl opмt: Vloћ ruku svou zase v тadra svб. Kterэћ vloћil ruku svou zase v тadra svб; a vyтal ji z тader svэch, a aj, uиinмna jest zase jako jinй tмlo jeho.

    Болгарская Библия

    4:7 Тогава рече Господ: Тури си пак ръката в пазухата; (и той пак си тури ръката в пазухата, ето, че бе станала пак като останалата му плът);


    Croatian Bible

    4:7 "Stavi opet ruku u njedra!" - naredi mu Jahve. On opet ruku u njedra. Kad ju je iz njedara izvukao, gle - opet je bila kao i ostali dio tijela.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Nu 12:13,14 De 32:39 2Ki 5:14 Mt 8:3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-9

    Будучи вполне законной, новая причина отказа не может однако служить неустранимым препятствием к исполнению возложенного на Моисея поручения. Он наделяется силой чудотворения, которая должна убедить народ, что пред ним не простой человек, тем более самозванец, а посланник Божий (ст. 5, 30–31).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET