ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 24:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:24 И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но Его не видели.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 απηλθον 565 5627 τινες 5100 των 3588 συν 4862 ημιν 2254 επι 1909 το 3588 μνημειον 3419 και 2532 ευρον 2147 5627 ουτως 3779 καθως 2531 και 2532 αι 3588 γυναικες 1135 ειπον 2036 5627 αυτον 846 δε 1161 ουκ 3756 ειδον 1492 5627
    Украинская Библия

    24:24 І пішли дехто з наших до гробу, і знайшли так, як казали й жінки; та Його не побачили...


    Ыйык Китеп
    24:24 Биздин арабыздан күү бирөөлөр мүрзөгө барышса, аялдардын айтканындай болуп чыгыптыр. Бирок алар Ыйсанын өзүн көрүшпөптүр».

    Русская Библия

    24:24 И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но Его не видели.


    Греческий Библия
    και
    2532 απηλθον 565 5627 τινες 5100 των 3588 συν 4862 ημιν 2254 επι 1909 το 3588 μνημειον 3419 και 2532 ευρον 2147 5627 ουτως 3779 καθως 2531 και 2532 αι 3588 γυναικες 1135 ειπον 2036 5627 αυτον 846 δε 1161 ουκ 3756 ειδον 1492 5627
    Czech BKR
    24:24 I chodili nмkteшн z naљich k hrobu, a nalezli tak, jakћ pravily ћeny, ale jeho nevidмli.

    Болгарская Библия

    24:24 И някои от ония, които бяха с нас, отидоха на гроба, и намериха тъй както рекоха жените; а Него не видели.


    Croatian Bible

    24:24 Odoљe nato i neki naљi na grob i naрoљe kako ћene rekoљe, ali njega ne vidjeљe."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    :12 Joh 20:1-10


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    24

    Гейки говорил: "дорога к Еммаусу проходила по горам и долинам, становившимся более и более пустынными по мере удаления от Иерусалима. Самый Еммаус находился над ложбиной, через которую протекала речка и распространяла там зелень и красоту. Виноградники и масличные деревья, посаженные на террасах по склону горы, и белые и красные цветы миндалин, теперь расцветавших в долинах, делали конец путешествия приятно противоположным его началу" (Гейки.
    Жизнь Христа, Ч. 4-я, С. 276). ]). У ев. Матфея это выражение имеет более общее значение (Мф XXVI, 45). - И в третий день воскреснуть... - cм. Мф XVI, 21. - Возвестили (9). Здесь ев. Лука согласен c ев. Матфеем (Мф ХXVIII, 8, 10). Ев. Марк говорит иное (Мк XVI, 8) см. толк. ев. Мк. - То были Магдалина Мария... (10) Имена женщин, которые приводит здесь один ев. Лука (Матфей и Марк имена этих мироносиц приводят ранее - см. в Ев. Мк ХV, 47; XV, 40; ХVI, 1 и VIII, 3 и парал. Ев. Матфея). При этом, по ев. Луке, были и другие женщины. - Не поверили им (11) - ср. Mk СVI, 11. - Петр побежал (12). Это упоминание о Петре не исключает возможности того, что с ним пошел и Иоанн (Ин ХХ, 3; ср. ст. 24). - И пошел назад дивясь сам в себе... Правильнее: и ушёл к себе домой (proV eauton) - к себе - зависит не от слова "дивясь", а от слова "пошел" (Е. Зигабен; ср. Ин ХХ, 10).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET