ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 24:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:25 Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 αυτος 846 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτους 846 ω 5599 ανοητοι 453 και 2532 βραδεις 1021 τη 3588 καρδια 2588 του 3588 πιστευειν 4100 5721 επι 1909 πασιν 3956 οις 3739 ελαλησαν 2980 5656 οι 3588 προφηται 4396
    Украинская Библия

    24:25 Тоді Він сказав їм: О, безумні й запеклого серця, щоб повірити всьому, про що сповіщали Пророки!


    Ыйык Китеп
    24:25 Ошондо Ыйса аларга: «Пайгамбарлардын айткандарына оңой менен ишенбеген акылсыздар!

    Русская Библия

    24:25 Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!


    Греческий Библия
    και
    2532 αυτος 846 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτους 846 ω 5599 ανοητοι 453 και 2532 βραδεις 1021 τη 3588 καρδια 2588 του 3588 πιστευειν 4100 5721 επι 1909 πασιν 3956 οις 3739 ελαλησαν 2980 5656 οι 3588 προφηται 4396
    Czech BKR
    24:25 Tedy on шekl k nim: У blбzni a zpozdilн srdcem k vмшenн vљemu tomu, coћ mluvili Proroci.

    Болгарская Библия

    24:25 И Той им рече: О несмислени и мудни по сърце да вярвате всичко, което са говорили пророците!


    Croatian Bible

    24:25 A on жe im: "O bezumni i srca spora da vjerujete љto god su proroci navijestili!


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25-27

    Тогда Он сказал им - точнее: и Он с Своей стороны - после того, как ученики обнаружили такую безутешность - сказал им. - О, несмысленные, т. е. неспособные к уразумению (anohtoi - относится к мыслительной способности) и медлительные сердцем, т. е. неспособные к живым чувствованиям и слабые волею. - Чтобы веровать всему - не отдельными только пунктам, на которых останавливались пророки, а вообще всему изображенному у пророков ходу домостроительства спасения. У них, апостолов, нет такого обширного кругозора, при котором бы можно было дать ясный смысл каждому событию из жизни Христа и, в частности, понять смысл Его смерти. - Не так ли надлежало... (26) точнее: не это ли (именно что Он перенес) нужно было претерпеть Христу и потом войти в Свою славу? (т. е. стать царем славного Своего мессианского Царства). - И начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им (27. apo Mwϋs. kai apo p. t. pr.), т. е.
    Христос начал Свои разъяснения истории домостроительства человеческого спасения с книг Моисея, а потом, покончив с ними, перешел к книгам пророческим и указывал в них места, относящиеся к Нему как к Мессии и, таким образом, обозрел все мессианские пророчества, находящаяся в Св. Писании (вероятно, под книгами пророческими здесь евангелист разумеет все остальные книги Ветхого Завета после книг Моисеевых, сл. и псалмы, пророчества коих Христос не мог здесь не привести, раз Он приводил их и раньше (см., напр., XX, 42)).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET