ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 24:31
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:31 Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αυτων
    846 δε 1161 διηνοιχθησαν 1272 5681 οι 3588 οφθαλμοι 3788 και 2532 επεγνωσαν 1921 5627 αυτον 846 και 2532 αυτος 846 αφαντος 855 εγενετο 1096 5633 απ 575 αυτων 846
    Украинская Библия

    24:31 Тоді очі відкрилися їм, і пізнали Його. Але Він став для них невидимий...


    Ыйык Китеп
    24:31 Ошондо алардын көздөрү ачылып, Аны тааный коюшту. Бирок Ыйса аларга көрүнбөй калды.

    Русская Библия

    24:31 Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них.


    Греческий Библия
    αυτων
    846 δε 1161 διηνοιχθησαν 1272 5681 οι 3588 οφθαλμοι 3788 και 2532 επεγνωσαν 1921 5627 αυτον 846 και 2532 αυτος 846 αφαντος 855 εγενετο 1096 5633 απ 575 αυτων 846
    Czech BKR
    24:31 I otevшнny jsou oиi jejich, a poznali ho. On pak zmizel od oин jejich.

    Болгарская Библия

    24:31 И очите им се отвориха и Го познаха; а Той стана невидим за тях.


    Croatian Bible

    24:31 Uto im se otvore oиi te ga prepoznaљe, a on im iљиeznu s oиiju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(31) - 

    :16 Joh 20:13-16


    Новой Женевской Библии

    (31) открылись у них глаза. Ср. ст. 16. Глаза учеников были открыты так же, как прежде "удержаны", - Самим Богом.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    28-31

    Когда путники приближались к Еммаусу,
    Христос, вероятно, стал с ними прощаться, показывая таким образом, что Он не остановится в Еммаусе. Таким способом Он побуждал путников пригласить Его остаться с ними, если они действительно чувствовали потребность в дальнейшей беседе с Ним. И действительно, они почувствовали, что не могут так скоро с Ним расстаться и стали удерживать Его своими просьбами остаться вместе с ними (у кого-нибудь из этих путников в Еммаусе, вероятно, был свой дом). - И Он вошел (26) - вошел в селение. - Взяв хлеб, благословил... (30) Христос поступает в этом случае не как гость, но как хозяин дома, по обычаю Своему, какого Он держался в кругу Своих учеников (ср. IX, 16). Мнение некоторых отцов Церкви (Златоуст, Августин) и католических толкователей, по которому Христос совершил в Еммаусе Евхаристию (причем католики пользуются 30-м и 35-м ст. для защищения учения о причащении под одним видом) не имеет здесь для себя никакого основания. [То, что Господь "благословил и разделил хлеб", еще не может служить признаком совершения здесь Евхаристии. Во-первых, здесь употреблено выражение eulotein, а не eucaristein, как в XXII, 19, где сообщается об учреждении Евхаристии, а потом, главное, Господь не предлагает здесь "Своего тела" и "Своей крови", тогда как именно это, собственно, и отличало Евхаристию от обыкновенной трапезы... Притом все дело здесь, кажется, ограничилось только благословением и подачею ученикам преломленного хлеба, который ученики, очевидно, даже и не вкусили, так как тогда же, в самый момента принятия хлеба, у них открылись глаза, и они узнали Христа, Который сейчас же незаметно исчез] - Тогда открылись у них глаза (31), Это выражение обозначает вновь появившуюся способность знать прежде бывшее недоступным для познания (ср. Быт III, 5, 7; XXI, 19). - Но Он стал невидим для них, т. е. неприметно для них удалился (вместо "для них" нужно переводить "от них", так как при первом переводе, который и не соответствует греческому выражению ap autwn, может быть сделано предположение, что Христос все же оставался в доме, но только был невидим путниками).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET