ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 14:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:12 В первый день опресноков, когда заколали пасхального [агнца], говорят Ему ученики Его: где хочешь есть пасху? мы пойдем и приготовим.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 τη 3588 πρωτη 4413 ημερα 2250 των 3588 αζυμων 106 οτε 3753 το 3588 πασχα 3957 εθυον 2380 5707 λεγουσιν 3004 5719 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 που 4226 θελεις 2309 5719 απελθοντες 565 5631 ετοιμασωμεν 2090 5661 ινα 2443 φαγης 5315 5632 το 3588 πασχα 3957
    Украинская Библия

    14:12 ¶ А першого дня Опрісноків, коли пасху приношено в жертву, сказали Йому Його учні: Куди хочеш, щоб пішли й приготували ми Тобі пасху спожити?


    Ыйык Китеп
    14:12 Ачыткысыз нан майрамынын биринчи күнүндө, Пасах козусу союлганда, шакирттери Ыйсага: «Пасах тамагын кайсы жерде жегиң келет? Биз барып, даярдап берели», – дешти.

    Русская Библия

    14:12 В первый день опресноков, когда заколали пасхального [агнца], говорят Ему ученики Его: где хочешь есть пасху? мы пойдем и приготовим.


    Греческий Библия
    και
    2532 τη 3588 πρωτη 4413 ημερα 2250 των 3588 αζυμων 106 οτε 3753 το 3588 πασχα 3957 εθυον 2380 5707 λεγουσιν 3004 5719 αυτω 846 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 που 4226 θελεις 2309 5719 απελθοντες 565 5631 ετοιμασωμεν 2090 5661 ινα 2443 φαγης 5315 5632 το 3588 πασχα 3957
    Czech BKR
    14:12 Prvnнho pak dne pшesnic, kdyћ velikonoиnн berбnek zabнjнn bэval, шkou jemu uиedlnнci jeho: Kde chceљ, aќ jdouce, pшipravнme, abys jedl berбnka?

    Болгарская Библия

    14:12 А на първия ден на празника на безквасните хлябове, когато колеха жертви за пасхата, учениците Му казаха: Где искаш да отидем и приготвим за да ядеш пасхата?


    Croatian Bible

    14:12 Prvoga dana Beskvasnih kruhova, kad se ћrtvovala pasha, upitaju uиenici Isusa: "Gdje hoжeљ blagovati pashu, da odemo i pripravimo?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Ex 12:6,8,18; 13:3 Le 23:5,6 Nu 28:16-18 De 16:1-4 Mt 26:17


    Новой Женевской Библии

    (12) день опресноков. Первый день опресноков приходился на 15 нисана: пасхальная трапеза происходила 14 нисана, "когда закололи пасхального агнца". У Марка отмечается смещение этих праздников (см. ком. к 14,1).

    То обстоятельство, что Иисус умер именно тогда, "когда заколали пасхального агнца", имеет огромное значение - Иисус не только символически, но и в прямом смысле явился тем Агнцем Божиим, Который взял на себя грехи мира. Именно поэтому евангелист Марк придает значение не конкретному дню, а связывает описываемые события с закланием пасхальной жертвы.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-16

    (См. Мф XXVI, 17-19). - Когда заколали пасхального агнца. Это прибавляет ев.
    Марк для того, чтобы точнее обозначить для своих читателей-христиан из язычников, - в какой именно день ученики приступили ко Христу. Одно выражение - день опресночный - было недостаточно точно, потому что дни опресночные продолжались целую неделю (см. Исх.12). Хотя, собственно говоря, опресночный первый день или Пасха начиналась только с вечера 14-го Нисана, однако в просторечии и утро того дня, очевидно, уже называлось днем пасхальным или опресночным. - И встретится вам человек, несущий кувшин... Ев. Марк, как и ранее (XI, 2 и сл. ), изображает здесь Христа как Владыку всего, обладающего даром прозрения. - И он покажет вам горницу... т е. комнату находящуюся наверху (anwgaion), комнату, устланную коврами и снабженную диванами, на которых возлежали во время трапезы. - Готовую, т е. имеющую стол, и сосуды для приготовления пищи и для омовения, и подушки для сидения. - Очень вероятно, что дом этот принадлежал самому Марку и его матери, Марии, и что Марк принадлежал уже в то время к числу учеников Христа и присутствовал при совершении пасхи со Христом и апостолами (ср. ст. 19).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET