ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 14:67
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:67 и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него, сказала: и ты был с Иисусом Назарянином.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ιδουσα 1492 5631 τον 3588 πετρον 4074 θερμαινομενον 2328 5734 εμβλεψασα 1689 5660 αυτω 846 λεγει 3004 5719 και 2532 συ 4771 μετα 3326 του 3588 ναζαρηνου 3479 ιησου 2424 ησθα 2258 5713
    Украинская Библия

    14:67 і як Петра вона вгледіла, що грівся, подивилась на нього та й каже: І ти був із Ісусом Назарянином!


    Ыйык Китеп
    14:67 Ал отко жылынып отурган Петирди көрүп, тигиле карап: «Сен да назареттик Ыйса менен чогуу жүрбөдүң беле», – деди.

    Русская Библия

    14:67 и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него, сказала: и ты был с Иисусом Назарянином.


    Греческий Библия
    και
    2532 ιδουσα 1492 5631 τον 3588 πετρον 4074 θερμαινομενον 2328 5734 εμβλεψασα 1689 5660 αυτω 846 λεγει 3004 5719 και 2532 συ 4771 μετα 3326 του 3588 ναζαρηνου 3479 ιησου 2424 ησθα 2258 5713
    Czech BKR
    14:67 A uzшevљi Petra, an se ohшнvб, a popatшivљi naт, dн: I ty s Jeћнљem Nazaretskэm byl jsi.

    Болгарская Библия

    14:67 и като видя Петра че се грее, взря се в него и каза: И ти беше с Назарянина, с Исуса.


    Croatian Bible

    14:67 ugledavљi Petra gdje se grije, upre u nj pogled i reиe: "I ti bijaљe s Nazareжaninom, Isusom."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(67) - 

    Mr 10:47 Mt 2:23; 21:11 Joh 1:45-49; 19:19 Ac 10:38


    Новой Женевской Библии

    (67) Назарянином. См. ком. к 1,24.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    66-72

    (См. Мф XXVI, 69-75). - На дворе внизу. Ев. здесь противополагает двор верхним комнатам дворца первосвященника, в которых производился суд над Христом. Он, так сказать, заставляет своих читателей спуститься из этих комнат вниз, на двор. - И вышел вон на передний двор. Ев.
    Марк здесь точнее определяет место второго отречения, чем Матфей ("когда же он выходил за ворота" Мф XXVI, 71). Это было, так сказать, преддворие (to proauliwn), окружавшее дом первосвященника снаружи. - Служанка, увидев его опять... По-видимому, ев. Марк говорит той же служанке, о которой говорил выше (66), тогда как Матфей прямо упоминает о "другой". Может быть, ев. Марк, по свойственному ему стремлению к краткости речи, не упомянул, что теперь выступила уже другая служанка. - Галилеянин - см. Мф XXVI, 73. - Клясться - точнее: проклинать (anaqematizein). О лице или предмете проклятия ничего не сказано: важно, что Петр дошел до проклятий. - И начал плакать - точнее: и бросившись ниц, на землю лицом, плакал (epibalwn eclaien).

    Ответ Христа первосвященнику.

    Когда первосвященник спросил Христа, Мессия ли Он, Сын Бога, то Христос дал прямой утвердительный ответ: Я (egw eimi). Так ясно и прямо заявляет Христос о Своем высоком достоинстве только у евангелиста Марка, тогда как в Евангелии Матфея и Луки Он говорит: "ты говоришь" или: "вы говорите, что это Я". Новейшие критики поэтому не хотят признать подлинности этих слов Христовых у Марка, - он, говорят, только один так передает ответ Христа, а двое других синоптиков изрекают этот ответ согласно друг с другом. Христос - продолжают критики - и не мог объявить о Своем Мессианском и Богочеловеческом достоинстве, так как первосвященник и Он имели совершенно различные представления о Мессии. Далее указывают на то, что Христос тогда еще не стал истинным Мессией и царем иудеев - таким Он сделался после Своего прославления. Наконец, это заявление считают противоречащим прежнему молчанию Христа о Своем высоком достоинстве...

    Но все эти возражения не имеют доказательной силы. Во-первых, нет ни малейшего основания ослаблять значение авторитета Евангелия Марка пред двумя другими евангелистами, а, во-вторых, по мнению лучших знатоков греческого и еврейского языков, и те ответы, какие содержатся в Евангелиях Матфея и Луки, имеют также значение ответов утвердительных. Далее, Христос пришел к сознанию Своего высокого достоинства не после Воскресения, а имел это сознание уже давно: оно проявилось в Нем, когда Он был еще 12-тилетним отроком. И потом, если первосвященник усмотрел в ответе Христа богохульство, то значит и он также соединял с понятием о Мессии понятие о Нем, как о Сыне Божием. Наконец, неосновательно и то утверждение, будто бы в Евангелии Марка Христос везде изображается скрывающим Свое Мессианское достоинство: в этом Евангелии есть немало мест, в которых Христос является признающим Свое Мессианское достоинство.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET