ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 14:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:22 И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εσθιοντων 2068 5723 αυτων 846 λαβων 2983 5631 ο 3588 ιησους 2424 αρτον 740 ευλογησας 2127 5660 εκλασεν 2806 5656 και 2532 εδωκεν 1325 5656 αυτοις 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 λαβετε 2983 5628 φαγετε 5315 5628 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 το 3588 σωμα 4983 μου 3450
    Украинская Библия

    14:22 Як вони ж споживали, Ісус узяв хліб, і поблагословив, поламав, і дав їм, і сказав: Прийміть, споживайте, це тіло Моє!


    Ыйык Китеп
    14:22 Алар тамак жеп жатканда, Ыйса нанды алды да, Кудайга ыраазычылык билдирип сындырды. Анан шакирттерине берип: «Алгыла, жегиле, бул нан Менин Денем», – деди.

    Русская Библия

    14:22 И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое.


    Греческий Библия
    και
    2532 εσθιοντων 2068 5723 αυτων 846 λαβων 2983 5631 ο 3588 ιησους 2424 αρτον 740 ευλογησας 2127 5660 εκλασεν 2806 5656 και 2532 εδωκεν 1325 5656 αυτοις 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 λαβετε 2983 5628 φαγετε 5315 5628 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 το 3588 σωμα 4983 μου 3450
    Czech BKR
    14:22 A kdyћ oni jedli, vzav Jeћнљ chlйb, a dobroшeиiv, lбmal a dбval jim, шka: Vezmмte, jezte, to jest tмlo mй.

    Болгарская Библия

    14:22 И когато ядяха, Исус взе хляб, и като благослови, разчупи, даде им, и рече: Вземете, [яжте]; това е Моето тяло.


    Croatian Bible

    14:22 I dok su blagovali, on uze kruh, izreиe blagoslov pa razlomi, dade im i reиe: "Uzmite, ovo je tijelo moje."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Mt 26:26-29 Lu 22:19,20 1Co 10:16,17; 11:23-29


    Новой Женевской Библии

    (22) когда они ели. Священная трапеза нового завета органически связана со священной ветхозаветной трапезой и, можно сказать, вырастает из нее (см. параллели, связывающие этот текст с Исх.24,9-11). Иисус берет два составляющих элемента пасхальной трапезы - пресный хлеб и вино (другими обязательными блюдами пасхального стола были горькие травы, специальный соус и ягненок), - чтобы использовать их в качестве образов совершенно нового дела искупления. См. статью "Вечеря Господня".

    сие есть Тело Мое. Хлеб, разломленный на куски и разделенный между участниками трапезы, служит образом тела Иисуса, которое Он отдал в жертву, приняв смерть ради "многих" (ст. 24).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET