ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 14:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:3 И скажет фараон о сынах Израилевых: они заблудились в земле сей, заперла их пустыня.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואמר
    559 פרעה 6547 לבני 1121 ישׂראל 3478 נבכים 943 הם 1992 בארץ 776 סגר 5462 עליהם 5921 המדבר׃ 4057
    Украинская Библия

    14:3 І скаже фараон про Ізраїлевих синів: заблудились вони в землі цій, замкнено пустиню для них.


    Ыйык Китеп
    14:3
    Фараон Ысрайыл уулдары жөнүндө: “Алар бул жерде адашып, чөлгө камалып калышты”, – деп ойлойт.
    Русская Библия

    14:3 И скажет фараон о сынах Израилевых: они заблудились в земле сей, заперла их пустыня.


    Греческий Библия
    και
    2532 ερει 2046 5692 φαραω 5328 τω 3588 λαω 2992 αυτου 847 οι 3588 υιοι 5207 ισραηλ 2474 πλανωνται 4105 5743 ουτοι 3778 εν 1722 1520 τη 3588 γη 1093 συγκεκλεικεν γαρ 1063 αυτους 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 ερημος 2048
    Czech BKR
    14:3 A dн Farao o synech Izraelskэch: Ssouћeni jsou na zemi, sevшela je pouљќ.

    Болгарская Библия

    14:3 Защото Фараон ще рече за израилтяните: Те са се впримчили в земята; пустинята ги е затворила.


    Croatian Bible

    14:3 Faraon жe reжi: 'Izraelci lutaju krajem tamo-amo; pustinja ih zatvorila.'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Ex 7:3,4 De 31:21 Ps 139:2,4 Eze 38:10,11,17 Ac 4:28


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3

    Изменение евреями первоначального направления пути — движение по западному берегу Чермного моря представляется фараону результатом незнания пути: «они заблудились»; мало того, оказались в безвыходном положении: «заперла их пустыня». И таково, действительно, было с человеческой точки зрения тогдашнее положение евреев. Отступление к северу могло отрезать им египетское войско, путь к западу и югу преграждал горный хребет Джебель-Атака, а на восток бушевало
    море.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET