ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 14:21
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:21 И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויט
    5186 משׁה 4872 את 853 ידו 3027 על 5921 הים 3220 ויולך 1980 יהוה 3068 את 853 הים 3220 ברוח 7307 קדים 6921 עזה 5794 כל 3605 הלילה 3915 וישׂם 7760 את 853 הים 3220 לחרבה 2724 ויבקעו 1234 המים׃ 4325
    Украинская Библия

    14:21 ¶ І простяг Мойсей руку свою на море, і Господь гнав море сильним східнім вітром цілу ніч, і зробив море суходолом, і розступилася вода.


    Ыйык Китеп
    14:21 Муса колун деңизге сунганда, Теңир түнү бою чыгыштан катуу шамал соктурду. Ошондо суулар эки жакка тартылып, деңиздин ортосу кургап калды.

    Русская Библия

    14:21 И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды.


    Греческий Библия
    εξετεινεν
    1614 5656 δε 1161 μωυσης 3475 την 3588 χειρα 5495 επι 1909 την 3588 θαλασσαν 2281 και 2532 υπηγαγεν κυριος 2962 την 3588 θαλασσαν 2281 εν 1722 1520 ανεμω 417 νοτω βιαιω ολην 3650 την 3588 νυκτα 3571 και 2532 εποιησεν 4160 5656 την 3588 θαλασσαν 2281 ξηραν 3584 και 2532 εσχισθη 4977 5681 το 3588 υδωρ 5204
    Czech BKR
    14:21 I vztбhl Mojћнљ ruku svou na moшe, a Hospodin rozdмlil moшe vмtrem vэchodnнm prudce vмjнcнm pшes celou noc; a uиinil moшe v suchost, kdyћ se rozstoupily vody.

    Болгарская Библия

    14:21 Моисей, прочее, простря ръката си над морето; и Господ направи да се оттегля морето цялата оная нощ от силен източен вятър та се пресуши морето и водите се разделиха.


    Croatian Bible

    14:21 Mojsije je drћao ruku ispruћenu nad morem dok je Jahve svu noж na stranu valjao vode jakim istoиnim vjetrom i more posuљio. Kad su se vode razdvojile,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(21) - 

    :16


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    21

    Вслед за отдалением евреев от египтян божественной силой, знаком чего было простертие руки Моисея с жезлом, совершается разделение морских вод. По еврейскому тексту оно производится при посредстве восточного ветра, а по греческому — южного. Подобное разногласие объясняется следующим образом. По свидетельству путешественников, на Суэцком перешейке
    ветер дует в северо-восточном и юго-восточном направлении. И так как в еврейском языке имеются имена только для четырех стран, то естественно, что один и тот же ветер — юго-восточный мог быть назван и южным, и восточным. Далее, произведенное ветром Действие обозначается в оригинальном тексте глаголом «бака», что значит «распарывать», «раскалывать», «расщеплять». Водная масса, следовательно, не просто разгоняется ветром, а раскалывается, разделяется им на две части, прямое указание на что и содержится в словах ст. 22: «воды были им стеною по правую сторону и левую» (ср. Пс.73:13; 77:13; 135:13; Неем.9:11; Ис.63:12; 1Кор.10:1). (Основное направление Красного (Чермного) моря — с юго-востока на северо-запад. Следовательно, разделить пополам воды мог только ветер с преобладающей южной стороны, так как наличие столь сильного восточного ветра наверняка могло препятствовать переходу евреев через Красное море. Таким образом, указание греческого текста о южном ветре, «распоровшем» море, при наличии сведений об отсутствии указаний промежуточных направлений, как раз подтверждается географическими и историческими данными. Прим. ред.)


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET