ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 14:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:20 и вошел в средину между станом Египетским и между станом Израилевых, и был облаком и мраком [для одних] и освещал ночь [для других], и не сблизились одни с другими во всю ночь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבא
    935 בין 996 מחנה 4264 מצרים 4714 ובין 996 מחנה 4264 ישׂראל 3478 ויהי 1961 הענן 6051 והחשׁך 2822 ויאר 215 את 853 הלילה 3915 ולא 3808 קרב 7126 זה 2088 אל 413 זה 2088 כל 3605 הלילה׃ 3915
    Украинская Библия

    14:20 і ввійшов він у середину між табір Єгипту й між табір Ізраїлів. І була та хмара і темрява для Єгипту, а ніч розсвітлив він для Ізраїля. І не зближався один до одного цілу ніч.


    Ыйык Китеп
    14:20 Мисир кошууну менен Ысрайыл кошуунунун ортосуна туруп калды. Булут мамы түнкүсүн бирине караңгылык каптатып, экинчисине жарык берип турду, ошондуктан мисирликтер түнү бою ысрайылдыктарга жакын келе алышкан жок.

    Русская Библия

    14:20 и вошел в средину между станом Египетским и между станом Израилевых, и был облаком и мраком [для одних] и освещал ночь [для других], и не сблизились одни с другими во всю ночь.


    Греческий Библия
    και
    2532 εισηλθεν 1525 5627 ανα 303 μεσον 3319 της 3588 παρεμβολης 3925 των 3588 αιγυπτιων 124 και 2532 ανα 303 μεσον 3319 της 3588 παρεμβολης 3925 ισραηλ 2474 και 2532 εστη 2476 5627 και 2532 εγενετο 1096 5633 σκοτος 4655 και 2532 γνοφος και 2532 διηλθεν 1330 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 νυξ 3571 και 2532 ου 3739 3757 συνεμιξαν αλληλοις 240 ολην 3650 την 3588 νυκτα 3571
    Czech BKR
    14:20 A pшiљed mezi vojska Egyptskэch a vojska Izraelskб, byl Egyptskэm oblakem a tmou, Izraelskэm pak osvмcoval noc, tak aby nepшiblнћili se jedni k druhэm pшes celou noc.

    Болгарская Библия

    14:20 и дойде между Египетското множество и Израилевото; на едните беше тъмен облак, а на другите светеше през нощта, така щото едните не се приближаваха до другите през цялата нощ.


    Croatian Bible

    14:20 Smjesti se izmeрu vojske egipatske i vojske izraelske te postade onima oblak taman, a ovima rasvjetljivaљe noж, tako te ne mogoљe jedni drugima priжi cijele noжi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Ps 18:11 Pr 4:18,19 Isa 8:14 2Co 2:15,16


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-20

    Первый момент обещанной божественной помощи, чуда состоял в отделении евреев от настигавших их египтян. Оно было совершено благодаря тому, что облачный столп, который шел до этого времени впереди евреев, стал теперь посредине между ними и египтянами. В новом положении он производил оба свои действия: обращенный темной стороной к египтянам и светлой к евреям, он скрывал от первых еврейский стан, а вторым освещал путь. Подобную мысль выражает еврейский текст и согласный с ним русский. Такого же понимания держатся
    Акила и Таргум Онкелоса. В противоположность этому текст LXX, согласно со свидетельством Нав 24:7, говорит об одном действии — распространении мрака. Когда столп был между станами, «бысть тьма и бысть мрак, и прииде ночь». (Если учесть, что египтяне были на запад от евреев — то вполне реально, что одно и тоже облако, находящееся между ними, со стороны египтян заслоняло солнце и производило ощущение ночи, со стороны же евреев — отражало солнце и еще более усиливало солнечное освещение. Прим. ред.)


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET