ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 14:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:9 И погнались за ними Египтяне, и все кони с колесницами фараона, и всадники, и всё войско его, и настигли их расположившихся у моря, при Пи-Гахирофе пред Ваал-Цефоном.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וירדפו
    7291 מצרים 4713 אחריהם 310 וישׂיגו 5381 אותם 853 חנים 2583 על 5921 הים 3220 כל 3605 סוס 5483 רכב 7393 פרעה 6547 ופרשׁיו 6571 וחילו 2428 על 5921 פי  החירת 6367  לפני 6440  בעל  צפן׃ 1189
    Украинская Библия

    14:9 І гналися єгиптяни за ними, уся кіннота, колесниці фараонові, і комонники його та військо його, і догнали їх, як вони отаборилися були над морем, під Пі-Гахіротом, перед Баал-Цефоном.


    Ыйык Китеп
    14:9 Ошентип, мисирликтер алардын артынан кууп жөнөштү. Фараондун майдан арабаларын тарткан аттар, атчан аскерлер, бүт аскерлер аларды деңиздин жанындагы, Баал-Сыпондун маңдайындагы Пи-Ахироттун жанына жайланышкан жеринде кууп жетишти.

    Русская Библия

    14:9 И погнались за ними Египтяне, и все кони с колесницами фараона, и всадники, и всё войско его, и настигли их расположившихся у моря, при Пи-Гахирофе пред Ваал-Цефоном.


    Греческий Библия
    και
    2532 κατεδιωξαν 2614 5656 οι 3588 αιγυπτιοι 124 οπισω 3694 αυτων 846 και 2532 ευροσαν αυτους 846 παρεμβεβληκοτας παρα 3844 την 3588 θαλασσαν 2281 και 2532 πασα 3956 η 2228 1510 5753 3739 3588 ιππος 2462 και 2532 τα 3588 αρματα φαραω 5328 και 2532 οι 3588 ιππεις 2460 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 στρατια 4756 αυτου 847 απεναντι 561 της 3588 επαυλεως εξ 1537 1803 εναντιας 1727 βεελσεπφων
    Czech BKR
    14:9 I honili je Egyptљtн, a postihli je, kdyћ se poloћili pшi moшi, vљickni vozovй Faraonovi, a jezdci jeho i vojsko jeho podlй Fiarot, pшed Belsefon.

    Болгарская Библия

    14:9 и египтяните се спуснаха подир тях, - всичките коне и колесници на Фараона, конниците му и войската му, - и настигнаха ги разположени на стан близо до морето, пред Пиаирот, срещу Веелсефон.


    Croatian Bible

    14:9 Egipжani, dakle, poрu za njima u potjeru. I dok su Izraelci taborovali uz more, blizu Pi-Hahirota nasuprot Baal-Sefonu, stignu ih svi faraonovi konji pod kolima, njegovi konjanici i njegovi ratnici.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Ex 15:9 Jos 24:6


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-20

    Первый момент обещанной божественной помощи, чуда состоял в отделении евреев от настигавших их египтян. Оно было совершено благодаря тому, что облачный столп, который шел до этого времени впереди евреев, стал теперь посредине между ними и египтянами. В новом положении он производил оба свои действия: обращенный темной стороной к египтянам и светлой к евреям, он скрывал от первых еврейский стан, а вторым освещал путь. Подобную мысль выражает еврейский текст и согласный с ним русский. Такого же понимания держатся
    Акила и Таргум Онкелоса. В противоположность этому текст LXX, согласно со свидетельством Нав 24:7, говорит об одном действии — распространении мрака. Когда столп был между станами, «бысть тьма и бысть мрак, и прииде ночь». (Если учесть, что египтяне были на запад от евреев — то вполне реально, что одно и тоже облако, находящееся между ними, со стороны египтян заслоняло солнце и производило ощущение ночи, со стороны же евреев — отражало солнце и еще более усиливало солнечное освещение. Прим. ред.)


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET