ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 20:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:10 И Я вывел их из земли Египетской и привел их в пустыню,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואוציאם
    3318 מארץ 776 מצרים 4714 ואבאם 935 אל 413 המדבר׃ 4057
    Украинская Библия

    20:10 ¶ І вивів Я їх з єгипетського краю, і спровадив їх до пустині.


    Ыйык Китеп
    20:10 Мен аларды Мисир жеринен алып чыгып, чөлгө алып келдим.

    Русская Библия

    20:10 И Я вывел их из земли Египетской и привел их в пустыню,


    Греческий Библия
    και
    2532 εξηγαγον αυτους 846 εκ 1537 γης 1093 αιγυπτου 125 και 2532 ηγαγον 71 5627 αυτους 846 εις 1519 την 3588 ερημον 2048
    Czech BKR
    20:10 Takћ jsem je vyvedl z zemм Egyptskй, a pшivedl jsem je na pouљќ,

    Болгарская Библия

    20:10 Затова като ги изведох из Египетската земя, заведох ги в пустинята.


    Croatian Bible

    20:10 izvedoh ih iz zemlje egipatske i odvedoh ih u pustinju;


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Ex 13:17,18; 14:17-22; 15:22; 20:2


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-11

    . Начинается обзор периода странствования по пустыне (до 17 ст.). - “Заповеди” и “оправдания” см. объясн. V:7
    , где те же евр. слова переведены: “уставы” и “постановления”. - “Жив был бы через них” - см. объясн. III:18.

    12. “Субботы”. Из всех постановлений закона пророк выдвигает субботу (ср. Ис LVI:2; LVIII:13; Иер XVII) а) по особо таинственному мистическому смыслу этого установления, как знака какой-то будущей субботы Господней (Евр IV:1-11; Пс ХСIV:11); б) потому что суббота древнейшее из обрядовых установлений; в) оно напоминает человеку о всемогуществе Бога, создавшего мир; г) в плену она осталась вместе с обрезанием почти единственным знаком истинного израильтянина (“что бы они были знамением между Мною и ими”). - “Мои”, потому что Бог из всех дней оставил себе только субботу. - “Освящающий их”. Суббота как бы преисполнена святости Бога, которому принадлежит всецело этот день, и соблюдающий ее не может не заимствовать от этой святости.

    13. Для возмущения против Бога Израиль выбрал пустыню, где он существовал только постоянным чудом со стороны Бога. Имеются в виду особенно такие факты, как золотой телец, соглядатаи и все случаи ропота. В остальном см. объясн. 11 ст.

    14. См. объяснение 9 ст.

    15. “Не введу их…” Бог хотел совсем не ввести Израиля в Обетованную землю и народ заслуживал этого, но это грозное и справедливое постановление смягчил тем, что младшее поколение народа ввел туда.

    16. “Ибо сердце их стремилось к идолам их”. Наклонность к идолопоклонству была глубокая и сильная (XI:24). О случаях идолослужения в пустыне говорит Исх XXII, Чис XXV (ср. Ос IX:10), а также Лев XVII:7; Нав XXIV:14.

    17. “И Я не истребил их в пустыне” как бы вопреки собственному желанию и решению: оставил младшее поколение.

    21. “Сыновья” - поколение, родившееся в пустыне. “Возмутились”. Имеются в виду такие случаи, как возмущение Корея, служение Веелфегору (Чис XXV). “Нарушали субботы Мои”; напр., Чис ХV:32 и д. - “И Я сказал: изолью на них гнев Мой”. Чис XVI:45.

    22. Бог в пустыне не раз щадил народ по молитве Моисея: Чис XVI:22; XVII:11.

    23. Только ныне наступившее рассеяние Израиля было решено уже тогда (Лев XXVI:33; Втор XXVIII:64) и является наказанием еще за грехи в пустыне.

    25. “И попустил (слав. точнее: “дах”) им учреждения недобрые…” понимают двояко. Одни под этими учреждениями разумеют учреждения языческие, идолопоклоннические обряды; и такое понимание подтверждается, по-видимому, контекстом, потому что в 26 ст. приводится как будто и пример таких недобрых учреждений - человеческие жертвоприношения. Но другие едва ли с меньшим основанием разумеют под этими “недобрыми учреждениями” предписания обрядового закона, столь тяжелые для исполнения, лишавшие человека столь дорогой ему свободы нравственного развития (восстановленной христианством) и не дававшие при самом точном исполнении их душевного удовлетворения. При таком понимании настоящего места пророк Иезекииль предвосхитил бы взгляды Апостола Павла на обрядовый закон, который по нему “привниде, да умножится преступление” (Рим V:20). За такое понимание говорит и мягкость выражений пророка об этих учреждениях: “недобрые” (не “злые”), “от которых они не могли быть живы” (не “должны были умереть”). Выставляемое против этого понимания возражение, что в таком случае к недобрым учреждениям должна быть отнесена и суббота, закон о которой один из важнейших обрядовых законов, между тем сам пророк ставит его между законами, дающими жизнь (ст. 20-21), это возражение (Кейля) несостоятельно, ибо суббота древнее Моисеевых законов.

    26. “Проводить (дополнено по 31 ст.: через огонь) всякий первый плод утробы”, следовательно, и первородных детей. О человеческих жертвоприношениях см. объясн. XVI:21.

    27. “Вот еще чем хулили Меня…” Пророк готовится указать еще тягчайший описанный грех Израиля - безнравственные Ханаанские культы.

    28. “Я привел их в землю”. Не успел Я привести их в Обетованную землю и окончательно водворить там, как они… “Высокий холм”, “ветвистое дерево” см. объясн. VI:13. - “Оскорбительные для Меня приношения свои” - слав. точнее: “ярость даров своих”, т. е. дары, приводившие Меня в ярость. Может быть, намек на какую-либо особенно гнусную черту Ханаанских культов. - “Благовонные курения” - см. объясн. VI:13.

    29. Из всех видов Ханаанского идолослужения пророк с горькой и негодующей насмешкой останавливается на том, который совершался на так называемых высотах, евр. “бама”; см объясн. VI:3, где это слово во множественном числе “бамот”; останавливается пророк на этом виде идолослужения или по его особенной распространенности, или по особенной гнусности; первое вернее: в Ветхом Завете Израиль постоянно обличается пророками за служение вместо одного храма или скитании на многих высотах. Самое название “Бама” (слав. “Аввама”, греч. Abama; первое А - член, отчего и удвоение), вероятно, ханаанского, не родственного евр. корня, пророк иронически производит от изумленного вопроса Иеговы к Своему народу, почему он так усердно ходит на высоту, а не в его храм; “ба” от “бо” “приходит” и “ма” “что”. В соответствие одному храму Иеговы и “высота” здесь в единственном числе, хотя их было множество. О характере идолослужения на высотах ничего нельзя сказать за отсутствием данных; предположение некоторых новейших толкователей, что они служили местом религиозной проституции и что “бо” - “приходить” пророк употребляет здесь в смысле соития, ничем нельзя подтвердить.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET