ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 20:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:15 Даже Я, подняв руку Мою против них в пустыне, [поклялся], что не введу их в землю, которую Я назначил, --текущую молоком и медом, красу всех земель, --


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וגם
    1571 אני 589 נשׂאתי 5375 ידי 3027 להם  במדבר 4057  לבלתי 1115 הביא 935 אותם 853 אל 413 הארץ 776 אשׁר 834 נתתי 5414 זבת 2100 חלב 2461 ודבשׁ 1706 צבי 6643 היא 1931 לכל 3605 הארצות׃ 776
    Украинская Библия

    20:15 Але й Я, прирікаючи, підніс їм Свою руку на пустині, що не впроваджу їх до Краю, якого Я дав, що тече молоком та медом, що окраса він для всіх країв,


    Ыйык Китеп
    20:15 Атүгүл, Мен өз колумду аларга каршы көтөрүп, өзүм белгилеп койгон, бүт жердин асылы болгон, бал менен сүт аккан жерге аларды киргизбейм деп, чөлдө ант бердим.

    Русская Библия

    20:15 Даже Я, подняв руку Мою против них в пустыне, [поклялся], что не введу их в землю, которую Я назначил, --текущую молоком и медом, красу всех земель, --


    Греческий Библия
    και
    2532 εγω 1473 εξηρα την 3588 χειρα 5495 μου 3450 επ 1909 ' αυτους 846 εν 1722 1520 τη 3588 ερημω 2048 το 3588 παραπαν του 3588 μη 3361 εισαγαγειν 1521 5629 αυτους 846 εις 1519 την 3588 γην 1093 ην 2258 3739 5713 εδωκα 1325 5656 αυτοις 846 γην 1093 ρεουσαν γαλα 1051 και 2532 μελι 3192 κηριον εστιν 2076 5748 παρα 3844 πασαν 3956 την 3588 γην 1093
    Czech BKR
    20:15 A vљak i jб takй pшisбhl jsem jim na tй pouљti, ћe jich neuvedu do zemм, kterouћ jsem byl dal, tekoucн mlйkem a strdн, jenћ jest okrasa vљech jinэch zemн,

    Болгарская Библия

    20:15 При това, Аз им се заклех в пустинята, че не ще ги заведа в земята, която им бях дал, земя, гдето тече мляко и мед, с която се хвалят всичките страни,


    Croatian Bible

    20:15 Ali im se zakleh u pustinji da ih neжu uvesti u zemlju koju sam im bio dao, u zemlju kojom teиe med i mlijeko, od svih zemalja najljepљu,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    :23 Nu 14:23-30; 26:64,65 De 1:34,35 Ps 95:11; 106:26 Heb 3:11



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET