ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 6:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:22 На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τη
    3588 επαυριον 1887 ο 3588 οχλος 3793 ο 3588 εστηκως 2476 5761 περαν 4008 της 3588 θαλασσης 2281 ιδων 1492 5631 οτι 3754 πλοιαριον 4142 αλλο 243 ουκ 3756 ην 2258 5713 εκει 1563 ει 1487 μη 3361 εν 1520 εκεινο 1565 εις 1519 ο 3739 ενεβησαν 1684 5627 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 και 2532 οτι 3754 ου 3756 συνεισηλθεν 4897 5627 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 το 3588 πλοιαριον 4142 αλλα 235 μονοι 3441 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 απηλθον 565 5627
    Украинская Библия

    6:22 ¶ А наступного дня той народ, що на тім боці моря стояв, побачив, що там іншого човна, крім одного того, що до нього ввійшли були учні Його, не було, і що до човна не входив Ісус із Своїми учнями, але відпливли самі учні.


    Ыйык Китеп
    6:22 Көлдүн наркы өйүзүндө калган эл кийинки күнү жүүкте шакирттер түшкөн кайыктан башка кайык болбогонун, Ыйсанын алардын кайыгына түшпөгөнүн, шакирттер өздөрү гана сүзүп кетишкенин эстешти.

    Русская Библия

    6:22 На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его.


    Греческий Библия
    τη
    3588 επαυριον 1887 ο 3588 οχλος 3793 ο 3588 εστηκως 2476 5761 περαν 4008 της 3588 θαλασσης 2281 ιδων 1492 5631 οτι 3754 πλοιαριον 4142 αλλο 243 ουκ 3756 ην 2258 5713 εκει 1563 ει 1487 μη 3361 εν 1520 εκεινο 1565 εις 1519 ο 3739 ενεβησαν 1684 5627 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 και 2532 οτι 3754 ου 3756 συνεισηλθεν 4897 5627 τοις 3588 μαθηταις 3101 αυτου 846 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 το 3588 πλοιαριον 4142 αλλα 235 μονοι 3441 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 απηλθον 565 5627
    Czech BKR
    6:22 Nazejtшн pak zбstup, kterэћ byl za moшem, vidмv, ћe jinй lodiиky nebylo, neћ ta jedna, na kterouћ byli vstoupili uиedlnнci jeho, a ћe Jeћнљ nebyl vљel s uиedlnнky svэmi na lodн, ale sami uиedlnнci jeho byli se plavili,

    Croatian Bible

    6:22 Sutradan mnoљtvo, koje osta s onu stranu mora, zapazi da ondje bijaљe samo jedna laрica i da Isus nije bio uљao zajedno sa svojim uиenicima u laрicu, nego da oni odoљe sami.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    :16,17 Mt 14:22 Mr 6:45


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    - 24 С 22-го по 70-й стих идет речь Христа, сказанная Им по возвращении в
    Капернаум. Эта речь разделяется на три отдела: первый заключается в ст. 25-40, второй - в ст. 41-51 и третий - в ст. 52-59. Ст. 22-24 представляют собою историческое замечание о поводе к речи.

    На другой день по совершении чуда насыщения толпы народа прибыли в Капернаум в надежде здесь отыскать Чудотворца-Христа. Найдя здесь действительно Христа, народ обращается к Нему с вопросом: когда Он пришел в Капернаум? Христос на это делает им замечание: эти люди ищут Христа только потому, что получили насыщение чудесным образом, а между тем им следовало бы более заботиться о вечной жизни, которая может быть названа неистощимой пищей. При этом на требование народа совершить перед ним что-либо подобное низведению Моисеем манны, Господь отвечает заявлением, что истинный хлеб с неба сходит к народу теперь и что этот хлеб жизни есть Сам Христос. Так как народная толпа обнаруживает неверие к этим словам Господа, то Господь разъясняет, что Его слушатели, очевидно, не принадлежат к числу избранников Его Отца (25-40). На этот упрек слушатели Христа отвечают указанием на Его простое происхождение; Христос же, продолжая свою мысль, разъясняет в чем состоит "приближение" людей Отцом и указывает на необходимость веры в Него, Христа, потому что только Он один может дать людям вечную жизнь (41-51). Так как Христос сказал, что хлеб жизни, какой Он даст людям, есть Его собственная плоть, то иудеи соблазнились этим. Однако Господь снова подтвердил, что без вкушения Его плоти и крови никто не может получить вечной жизни (52-59). После этого соблазнились словами Христа и некоторые ученики Его, но Апостол Петр от лица 12-ти исповедал, что только один Христос имеет глаголы вечной жизни (60-71).

    Мысль этих стихов такая: на другой день народ, стоявши по ту сторону моря, когда увидел (т. е. узнал), что там не было другой лодки, кроме одной, принадлежавшей ученикам Христа, и что Иисус не вошел в лодку к Своим ученикам, но ученики Его отправились одни (а между тем из Тивериады прибыли и новые лодки), - увидев это, народ поехал на этих лодках в Капернаум, который известен был как постоянное местопребывание Иисуса.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET