ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 6:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:5 Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    επαρας
    1869 5660 ουν 3767 ο 3588 ιησους 2424 τους 3588 οφθαλμους 3788 και 2532 θεασαμενος 2300 5666 οτι 3754 πολυς 4183 οχλος 3793 ερχεται 2064 5736 προς 4314 αυτον 846 λεγει 3004 5719 προς 4314 τον 3588 φιλιππον 5376 ποθεν 4159 αγορασομεν 59 5692 αρτους 740 ινα 2443 φαγωσιν 5315 5632 ουτοι 3778
    Украинская Библия

    6:5 А Ісус, звівши очі Свої та побачивши, яка безліч народу до Нього йде, говорить Пилипові: Де ми купимо хліба, щоб вони поживились?


    Ыйык Китеп
    6:5 Ыйса өзүн көздөй келе жаткан көп элди көрүп, Филипке: «үлди тойгузуу эчүн, нанды кайдан сатып алабыз?» – деди.

    Русская Библия

    6:5 Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?


    Греческий Библия
    επαρας
    1869 5660 ουν 3767 ο 3588 ιησους 2424 τους 3588 οφθαλμους 3788 και 2532 θεασαμενος 2300 5666 οτι 3754 πολυς 4183 οχλος 3793 ερχεται 2064 5736 προς 4314 αυτον 846 λεγει 3004 5719 προς 4314 τον 3588 φιλιππον 5376 ποθεν 4159 αγορασομεν 59 5692 αρτους 740 ινα 2443 φαγωσιν 5315 5632 ουτοι 3778
    Czech BKR
    6:5 Tedy pozdvih oин Jeћнљ a vidмv, ћe zбstup velikэ jde k nмmu, dн k Filipovi: Kde nakoupнme chlebщ, aby pojedli tito?

    Болгарская Библия

    6:5 Исус, като подигна очи и видя, че иде към Него народ, каза на Филипа: Отгде да купим хляб да ядат тия?


    Croatian Bible

    6:5 Isus podigne oиi i ugleda kako silan svijet dolazi k njemu pa upita Filipa: "Gdje da kupimo kruha da ovi blaguju?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Joh 4:35 Mt 14:14,15 Mr 6:34,35 Lu 9:12


    Новой Женевской Библии

    (5) где нам купить хлебов, чтобы их накормить? См. Чис.11,13, где Моисей тоже обращается к Богу с подобным вопросом.

    говорит Филиппу. Поскольку Филипп был родом из Вифсаиды - города, ближайшего от того места, - естественно было обратиться с подобным вопросом именно к нему.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5

    Господь обращается с вопросом к Филиппу, для того, чтобы тот убедился, что обычным образом помочь голодному народу тут нет возможности и чтобы Филипп, по совершении насыщения народа, признал в этом действие всемогущества Христова. Очевидно, что этот апостол, более чем другие, нуждался в укреплении своей веры во Христа.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET