ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 6:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:8 Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    λεγει
    3004 5719 αυτω 846 εις 1520 εκ 1537 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 ανδρεας 406 ο 3588 αδελφος 80 σιμωνος 4613 πετρου 4074
    Украинская Библия

    6:8 Говорить до Нього Андрій, один з учнів Його, брат Симона Петра:


    Ыйык Китеп
    6:8 Ошондо шакирттеринин бири Шымон Петирдин иниси
    Андрей Ыйсага мындай деди:
    Русская Библия

    6:8 Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:


    Греческий Библия
    λεγει
    3004 5719 αυτω 846 εις 1520 εκ 1537 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 ανδρεας 406 ο 3588 αδελφος 80 σιμωνος 4613 πετρου 4074
    Czech BKR
    6:8 Dн jemu jeden z uиedlnнkщ jeho, Ondшej, bratr Љimona Petra:

    Болгарская Библия

    6:8 Един от учениците Му, Андрей, брат на Симона Петра, Му каза:


    Croatian Bible

    6:8 Kaћe mu jedan od njegovih uиenika, Andrija, brat Љimuna Petra:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Joh 1:40-44 Mt 4:18


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    - 13 Замечательно, что у самих апостолов не оказалось никаких съестных припасов. В самом деле, если бы таковые имелись, то
    Господь, без сомнения велел бы их раздать народу. Затем Иоанн упоминает о рыбе (oyaria 9:11). Это слово обозначает рыбку, которую ели с хлебом. Рыбка эта была сушеная или соленая, вроде крупных снетков или сардинок.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET