ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 22:56
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:56 Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ιδουσα
    1492 5631 δε 1161 αυτον 846 παιδισκη 3814 τις 5100 καθημενον 2521 5740 προς 4314 το 3588 φως 5457 και 2532 ατενισασα 816 5660 αυτω 846 ειπεν 2036 5627 και 2532 ουτος 3778 συν 4862 αυτω 846 ην 2258 5713
    Украинская Библия

    22:56 А служниця одна його вгледіла, як сидів коло світла, і, придивившись до нього, сказала: І цей був із Ним!


    Ыйык Китеп
    22:56 Бир күң оттун жанында отурган Петирди көрүп, тигиле карады да: «Бул да Аны менен жүрчү», – деди.

    Русская Библия

    22:56 Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним.


    Греческий Библия
    ιδουσα
    1492 5631 δε 1161 αυτον 846 παιδισκη 3814 τις 5100 καθημενον 2521 5740 προς 4314 το 3588 φως 5457 και 2532 ατενισασα 816 5660 αυτω 846 ειπεν 2036 5627 και 2532 ουτος 3778 συν 4862 αυτω 846 ην 2258 5713
    Czech BKR
    22:56 A uzшevљi ho jedna dмveиka, an sedн u ohnм, a pilnм naт pohledмvљi, шekla: I tento byl s nнm.

    Болгарская Библия

    22:56 И една слугиня, като го видя седнал до пламъка, вгледа се в него и рече: И тоя беше с Него.


    Croatian Bible

    22:56 Ugleda ga neka sluљkinja gdje sjedi kraj vatre, oљtro ga pogleda i reиe: "I ovaj bijaљe s njim!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(56) - 

    Mt 26:69 Mr 14:6,17,66-68 Joh 18:17


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    54-62

    Об отречении Ап. Петра ев.
    Лука передает согласно с ев. Марком (Мк XIV, 54, 66-72; ср. Мф XXVI, 58, 69-75). Только ев. Лука передает это как происходившее пред осуждением Христа на суде у первосвященника, тогда как по ев. Марку оно случилось после осуждения. Вероятнее кажется здесь сообщение ев. Луки. Вероятно, что сначала последовало отречение Петра, а потом уже осуждение Христа, так как едва ли такое осуждение могло быть произнесено ранее утра: членам Синедриона нужно было некоторое время для того, чтобы собраться в достаточном числе и чтобы как следует обсудить такое важное дело. - Тогда Господь, обратившись, взглянул на Петра. (61). По Ев. Луки, Господь находился на дворе первосвященника вместе с Петром: Он ожидал, когда Его поведут в Синедрион. Он, по-видимому, сидел спиною к тому месту, где находился Петр, но, конечно, слышал разговор Петра с слугами, и, после того, как пропел петух, Он обратил Свой грустный взор на Петра. - И этот был с Ним (56). У ев. Марка сказано: и ты был с Иисусом Назарянином. Различие только в употреблении лица - здесь у Луки - третье лицо, у Марка - второе. Наоборот, второе обращение (58) ев. Лука передает как прямое, а ев. Марк (69) - как косвенное, причем различно обозначены у обоих евангелистов и спрашивавшие лица: у Луки - мужчина, у Марка женщина.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET