ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 13:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:25 При окончании же поприща своего, Иоанн говорил: за кого почитаете вы меня? я не тот; но вот, идет за мною, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ως
    5613 δε 1161 επληρου 4137 5707 ο 3588 ιωαννης 2491 τον 3588 δρομον 1408 ελεγεν 3004 5707 τινα 5101 με 3165 υπονοειτε 5282 5719 ειναι 1511 5750 ουκ 3756 ειμι 1510 5748 εγω 1473 αλλ 235 ιδου 2400 5628 ερχεται 2064 5736 μετ 3326 εμε 1691 ου 3739 ουκ 3756 ειμι 1510 5748 αξιος 514 το 3588 υποδημα 5266 των 3588 ποδων 4228 λυσαι 3089 5658
    Украинская Библия

    13:25 А коли свою путь Іван виконав, то він промовляв: Я не Той, за Кого ви мене вважаєте, але йде он за мною, що Йому розв'язати ремінця від узуття Його я недостойний.


    Ыйык Китеп
    13:25 Жакан өмүрүнүн акырында мындай деди: “Мени ким деп эсептейсиңер? Мен Ал эмесмин. Ал менин артымдан келе жатат. Мен Анын бут кийимин чечүүгө да татыксызмын”.

    Русская Библия

    13:25 При окончании же поприща своего, Иоанн говорил: за кого почитаете вы меня? я не тот; но вот, идет за мною, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах.


    Греческий Библия
    ως
    5613 δε 1161 επληρου 4137 5707 ο 3588 ιωαννης 2491 τον 3588 δρομον 1408 ελεγεν 3004 5707 τινα 5101 με 3165 υπονοειτε 5282 5719 ειναι 1511 5750 ουκ 3756 ειμι 1510 5748 εγω 1473 αλλ 235 ιδου 2400 5628 ερχεται 2064 5736 μετ 3326 εμε 1691 ου 3739 ουκ 3756 ειμι 1510 5748 αξιος 514 το 3588 υποδημα 5266 των 3588 ποδων 4228 λυσαι 3089 5658
    Czech BKR
    13:25 A kdyћ Jan dokonбval bмh svщj, pravil: Kterйhoћ se mne domnнvбte bэti, nejsem jб ten, ale aj, pшijdeќ po mnм tak dщstojnэ, jeљto jб nejsem hoden rozvбzati obuvi noh jeho.

    Болгарская Библия

    13:25 И като свършваше попрището си, Йоан казваше, Според както мислите, кой съм аз? Не съм оня, когото очаквате; но, ето, подир мене иде един, комуто не съм достоен да развържа обувката на нозете.


    Croatian Bible

    13:25 A kad je Ivan dovrљavao svoju trku, govorio je: 'Nisam ja onaj za koga me vi drћite. Nego za mnom evo dolazi onaj komu ja nisam dostojan odrijeљiti obuжe na nogama.'"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    :36; 20:24 Mr 6:16-28 Joh 4:34; 19:28-30 2Ti 4:7 Re 11:7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25

    "При окончании поприща своего...", т. е. при окончании своего служения в качестве Предтечи Христова, а не при окончании жизни вообще. Приведенные слова Предтечи сказаны им еще около времени крещения Христова, которым, собственно, и закончилось служение Предтечи, а не его смертью, хотя и эта
    смерть не замедлила.

    "За кого почитаете вы меня? - Я не тот...", и т. д. Краткое и свободное воспроизведение свидетельств Крестителя, изложенных в Евангелиях (Ин I:20 и д. III:28 и паралл. ). Речь апостола живая, возбужденная и потому отрывистая.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET