ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 14:43
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:43 И сказал Саул Ионафану: расскажи мне, что сделал ты? И рассказал ему Ионафан и сказал: я отведал концом палки, которая в руке моей, немного меду; и вот, я должен умереть.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 שׁאול 7586 אל 413 יונתן 3129 הגידה 5046 לי  מה 4100  עשׂיתה 6213 ויגד 5046 לו  יונתן 3129  ויאמר 559  טעם 2938  טעמתי 2938  בקצה 7097  המטה 4294  אשׁר 834  בידי 3027  מעט 4592  דבשׁ 1706  הנני 2005  אמות׃ 4191  
    Украинская Библия

    14:43 І сказав Саул до Йонатана: Розкажи мені, що ти зробив? І розповів йому Йонатан і сказав: Я справді скуштував кінцем кия, що був у руці моїй, трохи меду. Ось я помру за це!


    Ыйык Китеп
    14:43 Шабул Жонатанга мындай деди: «үмне кылдың эле? Мага айтып бер». Жонатан ага мындай деп жооп берди: «Колумдагы таяктын учу менен бир аз бал таттым эле. эми мен өлүшүм керек».

    Русская Библия

    14:43 И сказал Саул Ионафану: расскажи мне, что сделал ты? И рассказал ему Ионафан и сказал: я отведал концом палки, которая в руке моей, немного меду; и вот, я должен умереть.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 σαουλ 4549 προς 4314 ιωναθαν απαγγειλον μοι 3427 τι 5100 2444 πεποιηκας και 2532 απηγγειλεν 518 5656 αυτω 846 ιωναθαν και 2532 ειπεν 2036 5627 γευσαμενος 1089 5666 εγευσαμην εν 1722 1520 ακρω τω 3588 σκηπτρω τω 3588 εν 1722 1520 τη 3588 χειρι 5495 μου 3450 βραχυ 1024 μελι 3192 ιδου 2400 5628 εγω 1473 αποθνησκω 599 5719
    Czech BKR
    14:43 Шekl tedy Saul Jonatovi: Povмz mi, co jsi uиinil? I povмdмl mu Jonata a шekl: Toliko jsem okusil maliиko medu koncem holi, kterouћ jsem mмl v ruce svй, a aj, proto-liћ mбm umшнti?

    Болгарская Библия

    14:43 Тогава Саул каза на Ионатана: Кажи ми какво си сторил. И Ионатан му яви, като рече: Наистина вкусих малко мед с края на тоягата, който имах в ръката си; и, ето, трябва да умра!


    Croatian Bible

    14:43 Tada Љaul reиe Jonatanu: "Priznaj mi љto si uиinio!" Jonatan odgovori: "Ja sam samo okusio malo meda vrљkom љtapa koji mi bijaљe u ruci. Evo me, spreman sam umrijeti!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(43) - 

    Jos 7:19 Jon 1:7-10



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET