ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 21:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    21:25 обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כויה
    3555 תחת 8478 כויה 3555 פצע 6482 תחת 8478 פצע 6482 חבורה 2250 תחת 8478 חבורה׃ 2250
    Украинская Библия

    21:25 опарення за опарення, рану за рану, синяка за синяка.


    Ыйык Китеп
    21:25 күйүккө күйүк, жараатка жараат, көгөргөн жер эчүн көгөргөн жер.

    Русская Библия

    21:25 обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.


    Греческий Библия
    κατακαυμα αντι
    473 κατακαυματος τραυμα αντι 473 τραυματος μωλωπα αντι 473 μωλωπος
    Czech BKR
    21:25 Spбleninu za spбleninu, rбnu za rбnu, modшinu za modшinu.

    Болгарская Библия

    21:25 изгаряне за изгаряне, рана за рана, удар за удар.


    Croatian Bible

    21:25 opeklina za opeklinu, rana za ranu, modrica za modricu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Pr 6:28 Isa 43:2


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23-25

    Если последствием драки, кроме преждевременных родов, будет нанесение повреждения самой беременной женщине, то в этом случае нужно поступать по следующему правилу: «душу за душу», т. е.
    жизнь за жизнь (термин «душа», употребляемый в Библии для обозначения жизненной силы, с удалением которой живое существо умирает, ставится взамен выражения «жизнь»: Пс.106:5; Иона.2:8; Плач.1:11, 19; Пс.55:7; 3Цар.17:21), глаз за глаз и т. д. Составляя продолжение предшествующей речи, слова: «если будет вред, то» устанавливают и общее правило о возмездии за увечье (Лев .24:20; Втор.19:21; Мф 5:38). Зло, причиненное одним евреем другому, должно быть наказано таким же злом, — возмездие простое, чувствительное и способное с силой предупреждать преступление.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET