ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 9:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:8 И сказал Господь Моисею и Аарону: возьмите по полной горсти пепла из печи, и пусть бросит его Моисей к небу в глазах фараона;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יהוה 3068 אל 413 משׁה 4872 ואל 413 אהרן 175 קחו 3947 לכם  מלא 4393  חפניכם 2651 פיח 6368 כבשׁן 3536 וזרקו 2236 משׁה 4872 השׁמימה 8064 לעיני 5869 פרעה׃ 6547
    Украинская Библия

    9:8 ¶ І сказав Господь до Мойсея й до Аарона: Візьміть собі повні ваші жмені сажі з печі, і нехай Мойсей кине її до неба на очах фараонових.


    Ыйык Китеп
    9:8 Ошондо Теңир Муса менен Арунга мындай деди: «Мештен бир уучтан күл алгыла. Муса аны фараондун көз алдында асманга чачсын.

    Русская Библия

    9:8 И сказал Господь Моисею и Аарону: возьмите по полной горсти пепла из печи, и пусть бросит его Моисей к небу в глазах фараона;


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 κυριος 2962 προς 4314 μωυσην 3475 και 2532 ααρων 2 λεγων 3004 5723 λαβετε 2983 5628 υμεις 5210 πληρεις 4134 τας 3588 χειρας 5495 αιθαλης καμιναιας και 2532 πασατω μωυσης 3475 εις 1519 τον 3588 ουρανον 3772 εναντιον 1726 φαραω 5328 και 2532 εναντιον 1726 των 3588 θεραποντων αυτου 847
    Czech BKR
    9:8 I шekl Hospodin Mojћнљovi a Aronovi: Vezmмte sobм plnй hrsti svй popela z peci, a aќ jej sype Mojћнљ k nebi pшed oиima Faraonovэma.

    Болгарская Библия

    9:8 Тогава Господ каза на Моисея и Аарона: Напълнете шепите си с пепел от пещ и нека я пръсне Моисей към небето пред Фараона;


    Croatian Bible

    9:8 Reиe Jahve Mojsiju i Aronu: "Zagrabite pune pregrљti pepela iz peжi, pa neka ga Mojsije pred faraonovim oиima baci prema nebu.


    Новой Женевской Библии

    (8) в глазах фараона. Это действие было совершено перед фараоном, дабы показать, что данное событие является сверхъестественным.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-10

    В противоположность еврейскому слову «таннур», означающему хлебную печь (
    Исх.8:3; Лев .2:4; 7:9; 11:35), употребленное в данном случае выражение «кибшан» означает печь для обжигания извести или плавки металлов (Быт.19:28; Исх.19:18). Приказание бросить кверху взятый из той печи пепел имеет, с одной стороны, отношение к положению евреев в египетском рабстве, а с другой — к одному из древних религиозных обычаев Египта. Как при первых трех казнях естественные источники египетского благосостояния (Нил и земля) обращаются в орудия суда Господня над Египтом, так и новая казнь исходит по воле Господа от одной из тех мастерских, которые служили источником монументальных египетских построек, составлявших предмет гордости фараонов. Символическое действие должно было указать фараону, что Бог евреев имеет силу и самые плавильные печи, как центр работ, обратить в источник бедствий для Египта и пепел их сделать орудием новой казни. По другому объяснению, развеваемый по ветру пепел от жертв в честь бога Тифона отвращал, по верованию египтян, зло от всех тех пределов, куда он попадал. Но теперь брошенный Моисеем к небу пепел разносит, в обличение суеверия, не благосостояние, а проклятие, вызывает болезнь, состоявшую в воспалениях и нарывах. Так как она поражала и людей, и животных, то не могла быть проказой, которой не заболевают последние.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET