ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 9:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:9 и поднимется пыль по всей земле Египетской, и будет на людях и на скоте воспаление с нарывами, во всей земле Египетской.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והיה
    1961 לאבק 80  על 5921  כל 3605  ארץ 776  מצרים 4714  והיה 1961  על 5921  האדם 120  ועל 5921  הבהמה 929  לשׁחין 7822 פרח 6524 אבעבעת 76  בכל 3605  ארץ 776  מצרים׃ 4714
    Украинская Библия

    9:9 І стане вона курявою над усією єгипетською землею, а на людині й скотині стане гнояками, що кинуться прищами в усьому єгипетському краї.


    Ыйык Китеп
    9:9 Ошондо бүткүл Мисир жерин чаң каптап, бүткүл Мисир жериндеги адамдар менен малга ириңдүү жара чыгат».

    Русская Библия

    9:9 и поднимется пыль по всей земле Египетской, и будет на людях и на скоте воспаление с нарывами, во всей земле Египетской.


    Греческий Библия
    και
    2532 γενηθητω 1096 5676 κονιορτος επι 1909 πασαν 3956 την 3588 γην 1093 αιγυπτου 125 και 2532 εσται 2071 5704 επι 1909 τους 3588 ανθρωπους 444 και 2532 επι 1909 τα 3588 τετραποδα 5074 ελκη 1668 φλυκτιδες αναζεουσαι εν 1722 1520 τε 5037 τοις 3588 ανθρωποις 444 και 2532 εν 1722 1520 τοις 3588 τετραποσιν και 2532 εν 1722 1520 παση 3956 γη 1093 αιγυπτου 125
    Czech BKR
    9:9 I obrбtн se v prach po vљн zemi Egyptskй, a budou z nмho na lidech i na hovadech vшedovй prэљtнcн se neљtovicemi po vљн zemi Egyptskй.

    Болгарская Библия

    9:9 и пепелта ще стане прах по цялата Египетска земя, и ще причини на човеците и на животните възпаление с гнойни цирки, по цялата Египетска земя.


    Croatian Bible

    9:9 Od toga жe nastati sitna praљina po svoj zemlji egipatskoj, i na ljudima жe i na ћivotinjama izazivati otekline i stvarati иireve s kraja na kraj Egipta."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Le 13:18-20 De 28:27,35 Job 2:7 Re 16:2


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-10

    В противоположность еврейскому слову «таннур», означающему хлебную печь (
    Исх.8:3; Лев .2:4; 7:9; 11:35), употребленное в данном случае выражение «кибшан» означает печь для обжигания извести или плавки металлов (Быт.19:28; Исх.19:18). Приказание бросить кверху взятый из той печи пепел имеет, с одной стороны, отношение к положению евреев в египетском рабстве, а с другой — к одному из древних религиозных обычаев Египта. Как при первых трех казнях естественные источники египетского благосостояния (Нил и земля) обращаются в орудия суда Господня над Египтом, так и новая казнь исходит по воле Господа от одной из тех мастерских, которые служили источником монументальных египетских построек, составлявших предмет гордости фараонов. Символическое действие должно было указать фараону, что Бог евреев имеет силу и самые плавильные печи, как центр работ, обратить в источник бедствий для Египта и пепел их сделать орудием новой казни. По другому объяснению, развеваемый по ветру пепел от жертв в честь бога Тифона отвращал, по верованию египтян, зло от всех тех пределов, куда он попадал. Но теперь брошенный Моисеем к небу пепел разносит, в обличение суеверия, не благосостояние, а проклятие, вызывает болезнь, состоявшую в воспалениях и нарывах. Так как она поражала и людей, и животных, то не могла быть проказой, которой не заболевают последние.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET