ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 9:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:6 И сделал это Господь на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעשׂ
    6213 יהוה 3068 את 853 הדבר 1697 הזה 2088 ממחרת 4283 וימת 4191 כל 3605 מקנה 4735 מצרים 4713 וממקנה 4735 בני 1121 ישׂראל 3478 לא 3808 מת 4191 אחד׃ 259
    Украинская Библия

    9:6 І зробив Господь ту річ назавтра, і вигинула вся єгипетська худоба, а з худоби Ізраїлевих синів не згинуло ані одне.


    Ыйык Китеп
    9:6 Теңир муну эртеси күнү жасады, ошондо Мисирдин бардык малы кырылып калды, бирок Ысрайыл уулдарынын малынан бирөө да өлгөн жок.

    Русская Библия

    9:6 И сделал это Господь на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего.


    Греческий Библия
    και
    2532 εποιησεν 4160 5656 κυριος 2962 το 3588 ρημα 4487 τουτο 5124 τη 3588 επαυριον 1887 και 2532 ετελευτησεν 5053 5656 παντα 3956 τα 3588 κτηνη 2934 των 3588 αιγυπτιων 124 απο 575 δε 1161 των 3588 κτηνων 2934 των 3588 υιων 5207 ισραηλ 2474 ουκ 3756 ετελευτησεν 5053 5656 ουδεν 3762
    Czech BKR
    9:6 I uиinil Hospodin tu vмc na zejtшн, a pomшel vљecken dobytek Egyptskэm; z dobytku pak synщ Izraelskэch ani jedno neumшelo.

    Болгарская Библия

    9:6 На другия ден Господ Стори това; всичкият египетски добитък измря, а от добитъка на израилтяните нищо не умря.


    Croatian Bible

    9:6 Sutradan Jahve tako i uиini. Sva stoka Egipжana ugine, a od stoke Izraelaca nije uginulo ni jedno grlo.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    :19,25 Ps 78:48,50


    Новой Женевской Библии

    (6) вымер весь скот. Поскольку следующее наказание также поражает домашний скот, то эта фраза должна означать "весь скот, который был в поле" (ср. ст. 18,19).

    7 См. 8,22 и ком.

    8-12 Бог насылает на египтян нарывы и воспаления. Египтяне приписывали власть над болезнями Сехмет (богине с львиной головой), Суну - богу эпидемий и Изиде - богине исцеления. Однако эти божества не избавили людей и животных от мучений.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6

    Как видно из 9–10 и 19 ст. данной главы, выражение: «вымер весь скот египетский» нельзя понимать в буквальном смысле. Оно имеет в виду или скот, бывший в поле (3), или указывает на все виды скота (3), поражение которых составляет отличие казни от обычных эпидемий, ограничивающихся одной какой-нибудь породой.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET