ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 9:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:13 Но Он сказал им: вы дайте им есть. Они сказали: у нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех сих людей?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 προς 4314 αυτους 846 δοτε 1325 5628 αυτοις 846 υμεις 5210 φαγειν 5315 5629 οι 3588 δε 1161 ειπον 2036 5627 ουκ 3756 εισιν 1526 5748 ημιν 2254 πλειον 4119 η 2228 πεντε 4002 αρτοι 740 και 2532 δυο 1417 ιχθυες 2486 ει 1487 μητι 3385 πορευθεντες 4198 5679 ημεις 2249 αγορασωμεν 59 5661 εις 1519 παντα 3956 τον 3588 λαον 2992 τουτον 5126 βρωματα 1033
    Украинская Библия

    9:13 А Він їм сказав: Дайте їсти їм ви. Вони ж відказали: Немає в нас більше, як п'ятеро хліба й дві рибі. Хіба підемо та купимо поживи для всього народу цього.


    Ыйык Китеп
    9:13 Ошондо Ыйса шакирттерине: «Аларга тамакты силер бергиле», – деди. «Бизде беш нан менен эки балыктан башка эч нерсе жок. Ушунча элге тамак сатып келмек белек?» – дешти алар.

    Русская Библия

    9:13 Но Он сказал им: вы дайте им есть. Они сказали: у нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех сих людей?


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 προς 4314 αυτους 846 δοτε 1325 5628 αυτοις 846 υμεις 5210 φαγειν 5315 5629 οι 3588 δε 1161 ειπον 2036 5627 ουκ 3756 εισιν 1526 5748 ημιν 2254 πλειον 4119 η 2228 πεντε 4002 αρτοι 740 και 2532 δυο 1417 ιχθυες 2486 ει 1487 μητι 3385 πορευθεντες 4198 5679 ημεις 2249 αγορασωμεν 59 5661 εις 1519 παντα 3956 τον 3588 λαον 2992 τουτον 5126 βρωματα 1033
    Czech BKR
    9:13 I шekl jim: Dejte vy jim jнsti. A oni шekli: Nemбmeќ vнc neћ pмt chlebщ a dvм rybм, leи bychom my snad љli a nakoupili na tento vљecken lid pokrmщ?

    Болгарская Библия

    9:13 Но Той им каза: Дайте им вие да ядат. А те рекоха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен, — да отидем ли и да купим храна за всички тия люде?


    Croatian Bible

    9:13 A on im reиe: "Podajte im vi jesti!" Oni rekoљe: "Nemamo viљe od pet kruhova i dvije ribe, osim da odemo kupiti hrane za sav ovaj narod."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    2Ki 4:42,43 Mt 14:16,17 Mr 6:37,38 Joh 6:5-9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-17

    О чуде насыщения народа ев.
    Лука говорит, сокращая рассказ ев. Марка (Мк VI, 30-44; ср. Мф XIV, 13-21). Он только точнее определяет направление пути, которым удалился Христос. - Близ города... (ст. 10) - правильнее: "по направлению к городу, называемому Вифсаидою", т. е. на северо-восточный берег Генисаретского моря. См. о Вифсаиде прим. к Ев. Мк VI, 45.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET