ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 9:33
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:33 И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии, --не зная, что говорил.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 τω 3588 διαχωριζεσθαι 1316 5738 αυτους 846 απ 575 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 ο 3588 πετρος 4074 προς 4314 τον 3588 ιησουν 2424 επιστατα 1988 καλον 2570 εστιν 2076 5748 ημας 2248 ωδε 5602 ειναι 1511 5750 και 2532 ποιησωμεν 4160 5661 σκηνας 4633 τρεις 5140 μιαν 1520 σοι 4671 και 2532 μωσει 3475 μιαν 1520 και 2532 μιαν 1520 ηλια 2243 μη 3361 ειδως 1492 5761 ο 3739 λεγει 3004 5719
    Украинская Библия

    9:33 І сталось, як із Ним розлучались вони, то промовив Петро до Ісуса: Учителю, добре нам бути отут! Поставмо ж отут три шатрі: задля Тебе одне, і Мойсею одне, і одне для Іллі! Він не знав, що говорить...


    Ыйык Китеп
    9:33 үки
    адам Ыйсанын жанынан алыстап бара жатканда, Петир Ага: «Устат, бул жерде болуу жакшы экен. Єч алачык тургузалы: Сага бирди, Мусага бирди, Илияска бирди», – деди. Бирок өзүнүн эмне деп жатканын билген жок.
    Русская Библия

    9:33 И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии, --не зная, что говорил.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 τω 3588 διαχωριζεσθαι 1316 5738 αυτους 846 απ 575 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 ο 3588 πετρος 4074 προς 4314 τον 3588 ιησουν 2424 επιστατα 1988 καλον 2570 εστιν 2076 5748 ημας 2248 ωδε 5602 ειναι 1511 5750 και 2532 ποιησωμεν 4160 5661 σκηνας 4633 τρεις 5140 μιαν 1520 σοι 4671 και 2532 μωσει 3475 μιαν 1520 και 2532 μιαν 1520 ηλια 2243 μη 3361 ειδως 1492 5761 ο 3739 λεγει 3004 5719
    Czech BKR
    9:33 I stalo se, kdyћ oni odeљli od nмho, шekl Petr k Jeћнљovi: Mistшe, dobrйќ jest nбm zde bэti. Protoћ udмlejme tuto tшi stбnky, tobм jeden, a Mojћнљovi jeden, a Eliбљovi jeden, nevмda, co mluvн.

    Болгарская Библия

    9:33 И когато те се разделиха с Него, Петър рече на Исуса: Наставниче, добре е да сме тука; и нека направим три шатри, за Тебе една, за Моисея една, и една за Илия, без да знае какво дума.


    Croatian Bible

    9:33 I dok su oni odlazili od njega, reиe Petar Isusu: "Uиitelju, dobro nam je ovdje biti. Naиinimo tri sjenice: jednu tebi, jednu Mojsiju, jednu Iliji." Nije znao љto govori.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(33) - 

    Ps 4:6,7; 27:4; 63:2-5; 73:28 Joh 14:8 2Co 4:6



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET